Сергей, roll - это "рулетик", а так здорово у Вас получилось. Давно Вас не было )
Перейти в Вопросы и ответы
Svetlana Tarinaспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)
He had eaten two bacon rolls and a string of rind curled across the plate in front of him
Переводы пользователей (1)
- 1.
Он съел два ломтика бекона, и только длинная жесткая корочка оставалась лежать локонами на тарелке перед ним
Перевод добавил Sergey KudinovБронза en-ru1
Обсуждение (8)
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago
Sergey Kudinovдобавил комментарий 9 years ago
Елена, приветствую вас! Спасибо за конструктивное замечание. У меня была мысль про "рулетик", но мне показалось, что по-русски так не говорят: "рулетик из бекона" или ещё хуже "беконный рулетик". Поэтому я употребил "ломтик"
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago
И я Вас приветствую! Вот рецепт:
Sergey Kudinovдобавил комментарий 9 years ago
пять баллов! :-)
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago
Для лучшего запоминания:)
Svetlana Tarinaдобавил комментарий 9 years ago
Все таки, корочка, кожура или шнурок которым обвязывают рулеты?
Sergey Kudinovдобавил комментарий 9 years ago
Светлана, скорее все-таки кожура, но точно не шнурок...
Svetlana Tarinaдобавил комментарий 9 years ago
Спасибо, ))) тогда вас уже дожидается новый вопрос