тьфу ты, черт. minister - это священник. тогда все сходится. протестантский священник
Перейти в Вопросы и ответы
Владимир Жукспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (en-ru)
It was probably some stern faced Protestant minister who warned his humble flock that idle hands are the devil's tools .
Переводы пользователей (1)
- 1.
Возможно, это был протестанский (minister) с угрюмым лицом, который предупреждал свою смиренную паству, что бездействие - это
Комментарий переводчика
орудие дьявола. (Слово minister не знаю как правильно употребить, мож кто еще поможет)
Перевод добавил N M2
Обсуждение (8)
N Mдобавил комментарий 10 years ago
Владимир Жукдобавил комментарий 10 years ago
Спасибо, может можно употребить в значении священник?
Владимир Жукдобавил комментарий 10 years ago
some stern-faced - здесь в качестве определения?
N Mдобавил комментарий 10 years ago
да, конечно. одно из значений - священник. просто привыкли, что министр - это только министр)))
Владимир Жукдобавил комментарий 10 years ago
с этим словосочетанием были проблемы
N Mдобавил комментарий 10 years ago
да, грубо говоря "угрюмолицый"))) если бы было такое слово в русском
Владимир Жукдобавил комментарий 10 years ago
=) ещё раз спасибо
N Mдобавил комментарий 10 years ago
не за что)