grumbler, я сам хотел ту же самую ссылку привести, но это значение как-то не очень сочетается с "by his leadership". если только тут "his leadership" не используется по аналогии с "his lordship" или "his majesty"
Перейти в Вопросы и ответы
Tatevik Petrosyanспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)
to be carpeted by ( ex. manager was carpeted by his leadership)
Переводы пользователей (2)
- 1.
to be carpeted by
Отредактированбыть поверженым, уложеным на лопатки, разбитым в пух и прах
пример
manager was carpeted by his leadership
Перевод примера
его лидерские качества не оставили менеджеру ни единого шанса
Комментарий переводчика
я думаю это происходит
Перевод добавил Igor YurchenkoЗолото en-ru2 - 2.
подвергаться жесткой критике
Комментарий переводчика
(близко к "быть вызванным на ковер" регулярно)
carpet = UK informal to severely criticize someone who has made a mistake -
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru2
Обсуждение (3)
Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago
Tatevik Petrosyanдобавил комментарий 9 years ago
Спасибо за перевод! здесь leadership скорее всего означает руководство, и, по- моему, получаеся так: менеджер был призван отвечать за свои ошибки перед руководсвом.
grumblerдобавил комментарий 9 years ago
Да, именно так я это и представлял: leardership = руководители, руководство, начальство
Начальство его жестко критиковало за ошибки