это из общей лексики. употребляется в переносном смысле
not exactly rocket science
Переводы пользователей (3)
- 1.
ёжику понятно
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru4 - 2.
It's not exactly rocket science.
ОтредактированЭто не ракеты в космос запускать./ Здесь много ума не надо.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru1 - 3.
как два пальца обоссать/ как два пальца об асфальт (как эвфемизм)
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru1
Обсуждение (13)
Да, Мария, спасибо за замечание. Поспешишь, людей насмешишь.)
Спасибо, Татьяна, за перевод. Думаю смысл такой
Пожалуйста!😃
Ха-ха! Даже так! У нас говорят: ежу понятно)
А, да, нашла, что можно и так.👍
Хорошо, мой ход!
богатый русский язык) оказывается, столько вариантов перевода может быть) и все емкие
спасибо за отклики))
Пожалуйста, Мария! Если не секрет, в Вашем контексте какой больше подходит?
Татьяна! мне нравится вариант-как два пальца об асфальт ( учитывая, что в тексте молодая девушка говорит о том, что думала будет просто, плевое дело, а по факту пришлось потрудиться). А если литературно переводить, то конечно-здесь много ума не надо
Понятно, спасибо!
Плёвое дело, кстати, тоже вариант!)