ok, thanks
the british embessy sources said that the meeting also covered military links
Переводы пользователей (2)
- 1.
British embassy sources said that the meeting also covered military links
Отредактирован* * * We don't usually use the definite article in such statements
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru4 - 2.
the British embassy sources said that the meeting also covered military links
Отредактированthe British embAssy sources said that the meeting also covered military links
Комментарий переводчика
источники в Британском посольстве сообщили, что на встрече также обсуждались военные связи
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru3
Обсуждение (5)
👍🏼
Grumbler: военные связи - неидиоматично. Сотрудничество/партнёрство в военной сфере/сфере вооружения.?
This is actually media style. The refer to sources collectively: Police sources confirm that the suspect has been detained.
Я не думаю, что все должно быть идиоматично, но в этом смысле "связи/отношения в военной сфере" будет лучше. "Сотрудничество/партнерство", по-моему, это что-то более серьезное, и для этого есть "cooperation"