от слова dope (в оригинале дурь, наркотики), которое совершает к нам второй приход )))
Обсуждение (12)
Наркотики тут ни при чём. Окончание -ness делает существительные из прилагательных, как русский -та́ в слове 'красота'. Прилагательное DOPE значит "круто, прикольно". I bought a dope shirt for the party.
Мой перевод тоже неправильный, Улий?
К сожалению, да (
Всё равно, спасибо! Истина - главное)
👍🏼
Dope "крутой" и doping "допинг" этимологически однокоренные слова
Я объяснила происхождение слова. Может это и "не при чем" но знать, на мой взгляд, интересно и полезно.
Хорошо, но это не изменяет факт, что dopeness не значит "упоротость", т.е. никто не говорит "He got into a car accident because of his dopeness." Так что ваша этимология интересная, а перевод-то неправилен.
In its original meaning, DOPE refers to a person who is stupid, dull, a drone. In the 40's it became a slang word for drugs, specifically heroin, because they made people "dopey." More recently, it was associated with performance enhancing drugs in the verb "doping," so actually the root of all these words is DOPE in the sense of stupid, and not in the narcotic sense.
Ок. Сдаюсь, 1-1 ))
Не сдавайтесь, учитесь)
Вам того же 😜