Grumbler, for some reason, when I read this, I understand it differently... like the second part is a correction of the first part: "I don't think this is a case of misactivation of the hard-brake... the actual culprit is the vibration of the car brought on by bumpy driving conditions." Is that possible?
Перейти в Вопросы и ответы
Alexander Kulkinспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (ru-en)
я думаю, что это ошибочная причина срабатывания жесткого торможения. Истинной причиной является вибрация машины вызванная из-за движения по разбитой дороге
Переводы пользователей (1)
- 1.
я думаю, что это ошибочная причина срабатывания жесткого торможения. Истинной причиной является вибрация машины вызванная движением по разбитой дороге
ОтредактированI think this is caused by erroneous activation of hard braking. The actual reason is the car vibration caused by driving on a bumpy road.
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en1
Обсуждение (3)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад
Holy Molyдобавила комментарий 8 лет назад
You're totally right, Uly.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад
Thank you, Olga