about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Vladimir Chawlaспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)

Друзья скажите мне пожалуйста (( Почему в России телевизионный сериал " ER " называют Скорая помощь, Это ведь не правильный перевод - Правильно будет так Emergency Room )) Странно ?

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    emergency room: отделение скорой помощи/неотложка

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (12)

grumblerдобавил комментарий 8 years ago

неправильный - в одно слово
Странно? А что, все названия фильмов переводят дословно?
Как вы предлагаете перевести Emergency Room на русский, чтобы всем было понятно, о чем речь? Даже в Англии, думаю, не все поймут, где общепринятое название A&E (department/services)
http://www.nhs.uk/Service-Search - попробуйте "Emergency Room"

Vladimir Chawlaдобавил комментарий 8 years ago

Я бы сказал так ( Неотложная комната ), Но гугл переводчик говорит так Отделение скорой помощи . . . .

Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 years ago

да гугл может что угодно нести.
перевод названий к фильмам, мультикам и даже некоторым книгам адаптированный к реалиям страны

Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 years ago

что такое "неотложная комната"? комната, которую нельзя отложить?
понятное дело, комнату не отложишь

Vladimir Chawlaдобавил комментарий 8 years ago

что такое "неотложная комната" - Неотложная комната это где оказывают экстренную медицинскую помощь . . . .

Правда в некоторых больницах они могут называться по другому ( Например : Emergency, Emergency Departament, ER-A, ER-P, ER-N )

grumblerдобавил комментарий 8 years ago

Ирина, почему чушь? Здесь google, как раз, переводит правиольно. Так же перевели и название фильма, сократив на одно слово, что почти не повлияло на смысл.

Vladimir Chawlaдобавил комментарий 8 years ago

Я лично согласен с Ириной (( Гугл переводчик иногда переводит PDF Файлы с ошибками - Например Bradyasystolic Arrest он переводит как Брейдасистолический арест - Это как понимать сердце мы посадим в трюму, что ли ? :-) ))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 years ago

Ведь никому не приходит в голову переводить название зори здесь тихие" на любые языки дословно. Как ни покрутишь, получится не то чтобы не идиоматично, будет бред)

Holy Molyдобавила комментарий 8 years ago

Владимир, ну какая "неотложная комната"? Названия фильмов локализуют не просто переводят) согласно специфике языка той страны, на язык которой переводят. В России нет такого термина как "ER", соответственно и переводить его дословно просто глупо. По названию фильма людям сразу должно быть понятно, о чём фильм. При этом название не должно звучать глупо или странно, оно должно вызывать желание фильм посмотреть. У кого вызовет желание посмотреть фильм название "неотложная комната"?

grumblerдобавил комментарий 8 years ago

Вариант: "неотложка" - но это немного устаревшее и обычно только о машине (выездной части всего комлекса)
Интересно, что полное выражение "неотложная медицинская помощь" практически не употребляется.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 years ago

неотложка - это не помещение, как здесь уже верно отмечалось

Поделиться с друзьями