Перейти в Вопросы и ответы
Рита Зыковаспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)
Помогите, пожалуйста, перевести(понять) вторую часть предложения:
Das Zerstörende selbst reißt die Überstehungen hinter sich herein, kein Tod kann kommen ohne das viele Lebendige in seinem Rücken.
...ведь смерть не может прийти, если в ее спине нет много живого?!
Комментарий автора
Предложение из стихотворения Рильке "Richtung zur Zukunft".
Переводы пользователей (1)
- 1.
Никого не постигнет смерть, если нет множества живых, находящихся за ней / позади (смерти).
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru1