Оба варианта верны, только значение слегка варьируется. I have bought a car - "я совсем недавно купил машину, в настоящем". I bought a car - "я когда-то в прошлом купил машину". Однако это лишь общая логика употребления, применимая в классическом английском. В современном языке многое будет зависеть от контекста и от личности говорящего. К примеру, американцы скорее используют фразу I bought a car, даже если машина была куплена на прошлых выходных.
я купил машину - I have bought a car? or I bought a car?
Комментарий автора
Как правильно..подскажите
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (83)
Спасибо.
не обязательно совсем недавно I have bought. Это время используется также, чтобы рассказать о результате прошлого в настоящем, когда результат важен именно сейчас
например: I have lost my keys. Я Вас правильно понял, Irina.?
С одной стороны, вы правы, Ирина. Это есть в темах по английской грамматике. Но опять же - современное употребление. Если американец сломал ногу десять лет назад и теперь жалуется на то, что ему до сих пор тяжело ходить, что это очень мешает ему сейчас, он не скажет I have broken my leg.
"К примеру, американцы скорее используют фразу I bought a car, даже если машина была куплена на прошлых выходных". Абсолютное время вообще не играет роли. Если говоришь ‘I bought this book a minute ago’, тут никакого PP не надо, как и для всех фраз с указанием времени действия.
Евгений, все зависит от намерения, которое Вы подразумеваете. Если Вв просто говорите о том, что когдв-то в прошлой жизни Вы ключи потеряли, как факт, да еще и в монологе или рассказе, то будет ...I lost my keys...
Если Вы разговариваете и акцентируете внимание на том, что потеряли ключи или что-то не свершилось или произошло не так, как должно было бы, то (подразумевая, что это из-за потери ключей), то I've lost my keys.
Надеюсь, я понятно выразилась)
Андрей, Вы правы) Вы представили замечательное уточнение "10 лет тому назад", это как в прошлой жизни, факт)
Да, все понятно. Спасибо.
Рада помочь)
Артём, как насчёт I've recently bought a car? ) И потом, мы ведь обсуждали "голые" конструкции, без обстоятельства времени.
Recently — это всё равно растяжимое понятие, а про время я написал, потому что Вы привели в пример прошлые выходные, и для Евгения тоже.
Artyom. А если просто взять слово recently как "маячок", это слово, как я прочел в грамматике, прямо указывает на использование Present Perfect.
Евгений, действительно, слова recently, just, already и yet - "маячки" present perfect. Причем, со словом just выходит интересно: I have just bought a car - "Я только что купил машину", а вот I just bought a car будет, скорее всего, означать "Я просто купил машину".
Артём, согласен с вами - растяжимое, неконкретное. Этот пример я привёл к тому, что, говоря о покупке, которая, как я знаю, совершилась недавно, например, вчера, в прошлые выходные, неделю назад, я бы употребил I have bought a car, потому что по логике это recently и я, допустим, хвастаюсь своей новенькой present машиной, делаю акцент на ее недавность. Другое дело, если машина была куплена в прошлом году, я просто скажу: I bought a car, I earned a bachelor's degree in English и т. д. Например, на вопрос знакомого о том, что я делал в 2016-м. Но в современном английском нормально сказать I bought a car для события минутной давности. Или даже использовать конструкции типа I recently bought...
Согласен с вами, Андрей.) Но это также зависит и от уровня культуры и от того, с кем общаешься в данный момент, как в итоге скажешь. Верно?)
Artyom, 👍. На русском сейчас тоже очень многие несут невесть что и уверены, что они правы (моЕ день рождениЕ, в МосквЕ-реке, щас и т.д. и т.п.)
Плюс не стоит забывать о прогрессирующих различиях в британском и асериканском английском.
Согласен, Ирина.) Но "в Москве-реке" как раз правильно для книжной речи, не склоняют только в разговорной речи.
Ещё говорят часто "у меня есть парУ яблок".)))
парУ? это труба...
в Москва-реке правильно) все эти правила зубрили на филологическом факультете)
А сейчас уже на на грамота.ру тоже часто пишут или отвечают невероятное
Правильно для устной речи, а писать так не очень хорошо, насколько я понимаю. Вот что у Розенталя по этому поводу:
ну, и ссылки у Вас...
это верно для литературной речи. Книжная форма, являющаяся в т.ч. литературной, тоже зависит от многого, в том числе, и века. В разноворной речи сейчас вообще труба
в городе МосквЕ и т.д. и т.п.
ужас
Стоп... В городе Москве, в городе Самаре и т. д. А Вы предлагаете говорить "в городе МосквА"?! 😱 Как раз последнее мне ужасно режет слух всегда, как и канцелярское "на улице Солянка" (например)!
Все элементарно: где? -> в городе, в (городе) каком? -> Москва, Самара, Владивосток, Берлин, Лондон и т.д.
По правилам большинство географических названий действительно не склоняется с родовым наименованием, а вот города как раз склоняются!)
конечно)
где? -> в Москве, в Самаре, Владивостоке, Берлине, Лондоне.
Разумеется, если слово не является неизменяемым, например, в Сочи / в городе Сочи, в Тольятти / в городе Тольятти)
Да) Но и со словом "город" названия тоже склоняются. 😉
нет)
из города, под городом, к городу, в городе, над городом и т.д. + начальная форма (т.е. И.п. ед.ч.): СамарА, МосквА, Рим, Хельсинки, Лимассол и т.д.
Ну а как Вы это докажете?) Вы Розенталю тоже не доверяете?
Надо отличать канцеляризмы и просторечия от литературной нормы.
Для Вас кофе какого рода?)
Конечно, мужского! Ссылку сейчас посмотрю.
Как и виски. Хачапури тоже люблю мужским называть, хотя знаю, что считается среднего.)
упорствуете и намеренно коверкаете, вот и получается, кому-то потом литературная норма слух режет)
А для Вас кофе какого рода, так и не понял?
Кофе? Исключительно мужского. Хотя и идя на поводу неграмотности допустимым стал средний род. Так недалеко время, когда "мое день рождение" будет тоже сначала допустимым вариантом... ужас
Ещё ужасно "вклЮчит", "вклЮчен", "звОнит".
А Вы читали, что по Вашей ссылке-то?))))
разумеется, читать умею. первого ответа выше крыши. он как раз соответствует эталонным правилам, которым обучают филолгов)
Вы, наверно, не то приняли за ответ. Вот он: "см. Письмовник".
я все понимаю, что написано)
да и память мне, слава Богу, не изменяет, получала образование в отличном университете) поэтому адаптация под привычное меня не устраивает
То есть Вы понимаете, что то, что там написано, противоречит Вашему мнению?
А как Вы вот это понимаете:
Вопрос № 292686
Как теперь правильно: я живу в городе Москве или живу в городе Москва.
Ответ справочной службы русского языка
Грамматически правильно: в городе Москве. Однако такой вариант следует характеризовать как специфически-канцелярский (т. е. употребительный преимущественно в официально-деловой речи). Он не соответствует литературной норме.
?)
Ой, Вы правы, это и есть первый ответ. А я вначале заметил его, удивился, а потом не мог уже найти (с телефона, честно).
Да уж, это меня озадачило. Но Вы тоже заметили, что "на Грамоте порой пишут невероятное". Видимо, и тут у них шарики за ролики заехали.
Ещё есть какие-то ссылки на источники, которые поддерживают Ваш вариант? Но только из тех источников, которые Вы действительно уважаете, а не так, что лишь бы что-то найти.
Спасибо за честное признание) вызывает невероятное уважение!
Я именно поэтому ничего больше "кидаю", потому что пока не придумала, к какому источнику надежному можно обратиться. Как появится время, я поищу и напишу :-)
Договорились!) Да не за что) Я привык говорить честно и о плюсах, и о минусах. Умалчиваю только тогда, когда речь о таких вещах, о которых неудобно говорить, или когда невозможно установить доверительные отношения с собеседником. Во втором случае я понимаю, что диалог бессмыслен, и жду, когда он закончится.
Артем, к сожалению, такое разумное поведение сейчас большая редкость.
А также не в моих привычках оставлять ЛЮБЫЕ вопросы без ответа. :) Разве только не провокационные.
К слову, интересно Ваше мнение: Я получала своИ образованиЯ в уважаемых вузах.
Речь идет о высшем образовании и о том, что их несколько. Как Вы считаете, это верно или здесь возможно только ед.ч.?
Я очень рад, что наш спор не поссорил нас, и мне очень приятно слышать такие хорошие слова от Вас!))
Я бы назвала это дискуссией) звучит мягче, что ли))) а так... кто я такая?) как и все) тем не менее, спасибо и Вам)
более того, здесь же нет ничего личного; да, высказываем свое мнение, стараемся (по большей части)
Мне кажется, это не очень по-русски.) А Вам?
И ещё мне не очень нравится эпитет (правильно я назвал?) "уважаемый" со словом "вуз". Я бы сказал как-то иначе, например: "Я закончила несколько престижных вузов". Хотя забавно получается: вроде я заменил русское слово на иностранное, что обычно не очень хорошо, но в данном случае вроде именно такое сочетание куда привычнее.
перебор с "вроде" вышел))
на мой взгляд "уважаемый" не всегда "престижный")
Кажется, я понял, что Вы вкладываете. Вполне возможно, что так тоже говорят, просто я с этим не сталкивался. Если Вы знаете, что говорят, поверю просто Вам.))
Нет, мне интересно мнение) я точно знаю, что ничего не знаю) это не претензия на пафос, чем дальше, чем больше изучаю, тем кошмарнее осознание, что мой багаж ничтожен )
спасибо за приятную беседу!
И Вам большое спасибо, Ирина!!! Приятна Ваша скромность, но, по-моему, она чрезмерна.)) В любом случае Вы знаете гораздо больше языков на хорошем уровне, чем я! И изучали их в институте, а я нет.)
Это не играет никакой роли, кто и где изучал. Главное, что верно)
Да и назвала бы я это суромностью. Это трезвая оценка) Просто сейчас это тоже редкость)
Я рад, что Вы это понимаете!) А многие работодатели, к сожалению, считают по-другому.
Да, редкость, увы.( Многие люди сейчас не только не ведут себя честно и открыто, а вдобавок насторожённо и подозрительно, когда видят незнакомого человека.
Такие работодатели просто узколобы. Им нужны корочки и бесплодный сотрудник, умеющий и знающий все, с 4 вузами, 10 языками, 30 годами опыта и готовым на все. Не старше 25 лет.
И таких подавляющее большинство, к сожалению. Но, поверьте, будучи женщиной, найти работу еще сложнее.
Да уж!)))))) 30 лет опыта и до 25 лет особенно позабавило)))
:-) и еще, желательно, фригидный сотрудник))))
Я понял наконец первый ответ Грамоты!) Всё встало на свои места.)
"Грамматически правильно: в городе Москве. Однако такой вариант следует характеризовать как специфически-канцелярский (т. е. употребительный преимущественно в официально-деловой речи). Он не соответствует литературной норме".
Имеется в виду, что канцелярский вариант со словом "город", а естественнее говорить просто "в Москве".
Об этом же написано и в другом месте у них же. Сейчас найду...
"Правильно: в Москве; в г. Москве, в городе Москве (последние два варианта следует характеризовать как специфически-канцелярские, т. е. употребительные преимущественно в официально-деловой речи). Варианты в г. Москва, в городе Москва не соответствуют литературной норме" (из "горячих вопросов"). То же и в других ответах.
И о причине распространённости неправильного варианта в тех же ГВ:
"Обычай не склонять географические названия укоренился в профессиональной речи военных и топографов и под влиянием этого профессионально-терминологического языка широко распространился в современной речи, однако нормой его считать нельзя".
Спорить не буду. Там разные люди по-разному отвечают на одни вопросы) это по моим наблюдениям)
Ирина, а как бы вы могли прокомментировать название пушкинского произведения "История села ГорюхинА"?
Да, бывает у них такое. Я тоже замечал. Но тут противоречий нету.)
Андрей, Вы б еще надпись из наскальной живописи привели))))
или "Слово о полку Игореве") много что от современного языка отличается)
Артем, я почитаю повнимательнее на досуге.
Но еще раз оговорюсь: филологов натаскивают как сторожевых собак) проходила я эту школу)
Ну, Пушкин дал серьёзные основы современному литературному языку. Я это привёл к вашим словам о том, что "и в русском языке Сейчас тоже многие несут не весть что". Оказывается, не только сейчас и этому есть историческая причина.
Норма эта берет своё начало достаточно давно. А вот "в г. Калинин" - это уже телерадиосреда 20-го века.
Спасибо, Андрей, за поддержку! Для Википедии это тоже норма, к сожалению. Я её и не пытаюсь править. Даже если не будет протестующих, это огромный труд изменить везде. А править кое-где какой смысл!) Уж пусть лучше будет единообразие, хоть и отдающее канцелярщиной.
Многие не совсем верно понимают о Пушкине: он не дал основы, он первым решился писать на современном для него языке. Конечно, тем самым, он его и кодифицировал. Поэтому и считают его основателем. Он же не создал и предложил этот язык)
Все со временем меняется) надеюсь, что деградация образованности не оставит неисправимый отпечаток на нашем прекрасном языке
Ирина, все верно. Он дал основы нашему современному литературному языку, "сделав" его из современного ему разговорного языка. Конечно, он не изобрёл новояз. ) Наш прекрасный язык (воистину) - замечательный образец слияния древнерусского и старославянского.
Евгений, я действительно несколько разделяю ваше неблагодушное отношение к канцелярщине (хоть я и человек с юридическим образованием). Но, честно признаюсь, я не против того, чтобы люди употребляли варианты, предложенные Ириной (ведь язык - постоянно изменяющаяся субстанция: лингвисты лишь фиксируют норму, а не устанавливают ее). Но я категорически против того, чтобы наши с вами варианты рассматривались как ошибочные и нежелательные (по той же причине).
Артём, простите. Усталость даёт о себе знать. )
Я рад, что Вы против! Я тоже!) И спасибо, что Вы честно высказали свою позицию.
Вы, может, нет, а я смотрю старые фильмы и жалею, что сейчас мало кто так говорит (и душевности тоже меньше).