about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Evgenia Yurovaспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (fr-ru)

в чем отличия:

refuser de/à

penser de/à

и бывает ли continuer à (faire qch); здесь нашла, что это полный аналог continuer de(+infinitif), как и во французском викисловаре, но в Larousse указан только de

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (27)

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

Je refuse de faire cela car je ne veux pas le faire.
Je refuse à cette personne de faire cela, car je ne veux pas qu'elle le fasse.=Je lui refuse de faire cela.=Je le lui refuse.
Il me refuse de faire cela, car il ne veut pas que je le fasse.=Il me le refuse.

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Merci!)

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

mais pour les autres verbes c'est différent... je réfléchis car c'est subtil.

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

А refuser qch à qn? Существует такое? Если запрещается именно нечто, существительное ?

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Bien sûr) je suis tout à fait en mesure d'attendre

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Et concernant "se refuser à "?

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

exemple:
"Continue à ne pas faire tes devoirs et tu auras des mauvaises notes!!!" (menace...)

"Continue de manger tranquillement." On ne dirait pas 'continue à manger' ce n'est pas beau...

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Donc ce sont les synonymes ?

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Et fait

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

Pense à acheter le pain ce soir.=n'oublie pas
J'ai pensé de faire un gâteau pour ce soir. =j'ai eu une idée

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Bien! Merci

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

pour 'refuser' je me suis trompée de problème et ai oublié l'infinitif:
je refuse de faire çà (language courant)
=je me refuse à faire çà (verbe réfléchi- - le ton est plus solennel)

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Donc on rédigera une forme nominale). Merci

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Mais concernant tous ces cas, peut-on remplacer l'infinitif d'un nom?
Se refuser à ce projet
Penser à lui
Penser de ce livre

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Refuser le gâteau à une fille:)
?

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

aussi en effet:
Je refuse ta proposition/cadeau/un baiser.
Je lui ai refusé sa proposition.
Je refuse cette manière de faire scandaleuse.

Ce n'est pas une interdiction c'est une idée de rejet, de réponse négative.

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

Ce ne sont pas des synonymes exacts, il y a des nuances qui dépendent du contexte. Mais dans certain cas c'est aussi un problème de grammaire, on ne peut pas intervertir à et de sans risque.

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Encore, je n'ai pas compris cela:
"Je refuse cette manière de faire scandaleuse"

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Et comment comprendre quel préposition on doit employer?(à/de) - en cas de "continuer", je pense

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Et juste "penser faire qch" est le même que "penser de faire..."?

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

je refuse cette manière de faire=je ne suis pas d'accord avec cette manière de faire

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

oui
je pense faire gâteau=je pense de faire un gâteau

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

'continuer de' je crois est plus fréquent

Melodie Bonnatдобавил комментарий 8 years ago

j'ai la sensation que 'continuer à' s'utilise dans un contexte l'action en train d'être continuée n'est pas appréciée par la personne qui parle...
"Il continue à dire des bêtises."
mais on peut aussi dire:
"Il continue de faire des bêtises..."
alors je ne suis pas sûre😂

Evgenia Yurovaдобавила комментарий 8 years ago

Merci en tout cas)

Elena Kozliakovaдобавил комментарий 4 years ago

Continuer à / de. Une nuance de sens sépare ces deux constructions.

Continuer à se dit lorsque l'action commencée se prolonge ou que l'état précédent persiste : ils ont continué à parler sans plus s'occuper de moi.

Continuer de se dit pour insister sur l'absence d'interruption dans une action ou sur la permanence d'un état pendant une période donnée : ils ont continué de l'aider jusqu'à la fin de leur vie.

*Remarque
Cette nuance n'est guère perceptible qu'à l'écrit et dans le registre soutenu. À l'oral et dans le registre courant, c'est surtout l'oreille qui guide le choix de la préposition. Ainsi dit-on plutôt je continue d'avancer, pour éviter le hiatus à avancer, mais je continue à demander, pour éviter le redoublement de demander.

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/continuer/18623#difficulte

Elena Kozliakovaдобавил комментарий 4 years ago

Про penser à / de еще зависит от того, как построена фраза.

Если акцент просто на подумать (=факт, что нужно подумать), то используется À. При этом меняться будет на Y для неодушевленного, а для одушевленного сохраняться предлог À + ударное личное местоимение.
Je pense à mon examen - J'y pense // Je pense à toi.

Если же акцент идет на то, ЧТО кто-то о чем-то думает (=содержание размышлений), то используется DE. При этом меняться будет на EN. Qu'est-ce que penses de cette lettre? Qu'est-ce que tu en penses?

Поделиться с друзьями