Je refuse de faire cela car je ne veux pas le faire.
Je refuse à cette personne de faire cela, car je ne veux pas qu'elle le fasse.=Je lui refuse de faire cela.=Je le lui refuse.
Il me refuse de faire cela, car il ne veut pas que je le fasse.=Il me le refuse.
в чем отличия:
refuser de/à
penser de/à
и бывает ли continuer à (faire qch); здесь нашла, что это полный аналог continuer de(+infinitif), как и во французском викисловаре, но в Larousse указан только de
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (27)
Merci!)
mais pour les autres verbes c'est différent... je réfléchis car c'est subtil.
А refuser qch à qn? Существует такое? Если запрещается именно нечто, существительное ?
Bien sûr) je suis tout à fait en mesure d'attendre
Et concernant "se refuser à "?
exemple:
"Continue à ne pas faire tes devoirs et tu auras des mauvaises notes!!!" (menace...)
"Continue de manger tranquillement." On ne dirait pas 'continue à manger' ce n'est pas beau...
Donc ce sont les synonymes ?
Et fait
Pense à acheter le pain ce soir.=n'oublie pas
J'ai pensé de faire un gâteau pour ce soir. =j'ai eu une idée
Bien! Merci
pour 'refuser' je me suis trompée de problème et ai oublié l'infinitif:
je refuse de faire çà (language courant)
=je me refuse à faire çà (verbe réfléchi- - le ton est plus solennel)
Donc on rédigera une forme nominale). Merci
Mais concernant tous ces cas, peut-on remplacer l'infinitif d'un nom?
Se refuser à ce projet
Penser à lui
Penser de ce livre
Refuser le gâteau à une fille:)
?
aussi en effet:
Je refuse ta proposition/cadeau/un baiser.
Je lui ai refusé sa proposition.
Je refuse cette manière de faire scandaleuse.
Ce n'est pas une interdiction c'est une idée de rejet, de réponse négative.
Ce ne sont pas des synonymes exacts, il y a des nuances qui dépendent du contexte. Mais dans certain cas c'est aussi un problème de grammaire, on ne peut pas intervertir à et de sans risque.
Encore, je n'ai pas compris cela:
"Je refuse cette manière de faire scandaleuse"
Et comment comprendre quel préposition on doit employer?(à/de) - en cas de "continuer", je pense
Et juste "penser faire qch" est le même que "penser de faire..."?
je refuse cette manière de faire=je ne suis pas d'accord avec cette manière de faire
oui
je pense faire gâteau=je pense de faire un gâteau
'continuer de' je crois est plus fréquent
j'ai la sensation que 'continuer à' s'utilise dans un contexte où l'action en train d'être continuée n'est pas appréciée par la personne qui parle...
"Il continue à dire des bêtises."
mais on peut aussi dire:
"Il continue de faire des bêtises..."
alors je ne suis pas sûre😂
Merci en tout cas)
Continuer à / de. Une nuance de sens sépare ces deux constructions.
Continuer à se dit lorsque l'action commencée se prolonge ou que l'état précédent persiste : ils ont continué à parler sans plus s'occuper de moi.
Continuer de se dit pour insister sur l'absence d'interruption dans une action ou sur la permanence d'un état pendant une période donnée : ils ont continué de l'aider jusqu'à la fin de leur vie.
*Remarque
Cette nuance n'est guère perceptible qu'à l'écrit et dans le registre soutenu. À l'oral et dans le registre courant, c'est surtout l'oreille qui guide le choix de la préposition. Ainsi dit-on plutôt je continue d'avancer, pour éviter le hiatus à avancer, mais je continue à demander, pour éviter le redoublement de demander.
Про penser à / de еще зависит от того, как построена фраза.
Если акцент просто на подумать (=факт, что нужно подумать), то используется À. При этом меняться будет на Y для неодушевленного, а для одушевленного сохраняться предлог À + ударное личное местоимение.
Je pense à mon examen - J'y pense // Je pense à toi.
Если же акцент идет на то, ЧТО кто-то о чем-то думает (=содержание размышлений), то используется DE. При этом меняться будет на EN. Qu'est-ce que penses de cette lettre? Qu'est-ce que tu en penses?