Anton Givonспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
September 2
- 1.
второе сентября
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru
Anton Givonспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (ru-en)
Рад за тебя
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Anton Givonспросил перевод 11 years ago
Как перевести? (en-ru)
Как будет правильно по английски - "Я за городом" или "я поехал за город".
- 1.
Зависит от того, что вы хотите сказать.
Я за городом: I'm in the country.
Я поехал (еду) за город: I'm going to the country.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
Anton Givonспросил перевод 11 years ago
Как перевести? (ru-en)
"Write a 150 words about some celebrity person".
- 1.
Напишите 150 слов о какой-либо знаменитости.
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en
Anton Givonспросил перевод 11 years ago
Как перевести? (en-ru)
Once upon a time we will do it
- 1.
Странное выражение. Once upon a time - это обозначение периода в прошлом. Подобная фраза не имеет смысла.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru - 2.
Переводится как "однажды" или же из сказок "жили были". Следовательно ваше предложение переводится "однажды мы сделаем это"
Перевод добавил Евгений Коноплев