Damian Nailanswered 9 years ago
answer (ru-en)
не можешь победить - возглавь
If you can't beat it, lead it.
Translator's comment
Выражение основано на идиоме 'If you can't beat them, lead them', аналоги которой существуют во многих языках, обозначающей необходимость подчиниться и присоединиться к большинству. Перефразировано Бисмарком и Суворовым так, как должно звучать от имени лидера и полководца, который несмотря на невозможность повлиять на обстоятельства, остается лидером. Именно перефразирование устойчивого выражения обуславливает правильность перевода в таком виде.