This was because, for therapists, the corollary of 'tension' is 'stretch', which they did
- 1.
Это потому, что для физиотерапевтов логическим продолжением (/выводом из) термина "напряжение" является "растяжение", что они и делали.
translation added by grumblerGold en-ru
rate-limiting step
- 1.
Фактор, ограничивающий скорость
translation added by Станислав Литкевич
у истоков когнитивной революции
- 1.
at the origins of cognitive revolution
translation added by Petr Kuderov
Структура русских народных сказок и особенности их перевода на английский язык. Особенности перевода фольклорных текстов.
Author’s comment
Необходимо перевести название исследовательской работы на Английский язык. Возможны небольшие изменения в названии для "красивости" текста.
- 1.
Russian fairy tales: structure and peculiarities of translation to English, as well as of other folklore texts.
translation added by grumblerGold ru-en
signifier
Author’s comment
As a noun
- 1.
знак, символ
translation added by Vadim DzharatovBronze en-ru
custody battle
- 1.
тяжба об опеке (над ребенком)
translation added by Volodymyr Bondarenko