about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Er gebietet dem süßen, kichernden Ding mit einem Kopfschütteln Einhalt und sagt: »Excusez, por favor.«
He shakes his head at the sweet giggling thing and says, "Excusez, por favor."
Alvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenAlvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their Accents
How The Garcia Girls Lost Their Accents
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und Wien
Mit welchen Maßnahmen will der Rat die sudanesische Regierung dazu bewegen, diesen Menschenrechtsverletzungen Einhalt zu gebieten?
What actin is the Council taking to pressure the Sudanese authorities into halting these abuses of human rights?
© European Union, 1998-2010
© Europäische Union, 1998-2010
Vor ihm waren sie nichts, und sie konnten nichts tun, um ihm Einhalt zu gebieten.
They were nothing before him and could do nothing now to stop him.
Connelly, Michael / Der PoetConnelly, Michael / The poet
The poet
Connelly, Michael
© 1996 by Hieronymous, Inc.
Der Poet
Connelly, Michael
© 1996 by Michael Connelly
© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen
© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ist die Kommission bereit, mit den nationalen Behörden Kontakt aufzunehmen, um dieser Vorgehensweise Einhalt zu gebieten?
Is the Commission prepared to take up this matter with the national authorities in order to put a stop to this policy?
© European Union, 1998-2010
© Europäische Union, 1998-2010
Die Reinigungsverfahren müssen so beschaffen sein, daß sie die Kontaminierung oder sonstige Beeinträchtigung des Einhalts verhindern.
Cleaning procedures must be such as to prevent contamination or adulteration of the egg contents.
bestätigt, daß sie hinsichtlich der Beihilfen mit sektoraler Zielsetzung ab dem 1. Januar 1996 die zweckdienlichen Maßnahmen einhalten und hierzu erforderlichenfalls die bestehenden Beihilferegelungen anpassen wird;
confirmed that with regard to sectoral aid, they would comply with the appropriate measures in question as from 1 January 1996, amending existing aid schemes if necessary;
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011
Die Festlegung von gemeinsamen Regeln, die die Mitglieder einer Erzeugerorganisation einhalten müssen, sollte vorgesehen werden.
There is a need to provide for the laying down of common rules which members of producer organisations would be obliged to observe.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Übertragungsnetzbetreiber die Artikel 9 bis 12 einhalten.
Member States shall ensure that transmission system operators act in accordance with Articles 9 to 12.
Meine Damen und Herren, in der Vergangenheit, besonders zwischen 2005 und 2008, hat der Balda-Konzern verschiedentlich Versprechungen oder Prognosen nicht einhalten und nicht erfüllen können.
Ladies and gentlemen, In the past, particularly between 2005 and 2008, the Balda Group has not been able to keep various promises or meet various forecasts.
© 2010 Balda AG.
© 2010 Balda AG.
Wenn Sie eine kochsalzarme Diät einhalten müssen , fragen Sie Ihren Arzt um Rat .
If you are on a controlled sodium diet , ask your doctor for advice .
Anforderungen in Gebieten und Ballungsräumen, in denen die Ozonwerte die langfristigen Ziele einhalten
Requirements in zones and agglomerations where ozone levels meet the long-term objectives
Die Kommissionsdienststellen sollten die geltenden Bestimmungen einhalten, doch sollte die Gesamtheit der für die EEF geltenden Rechtsvorschriften und internen Bestimmungen im Hinblick auf ihre Angemessenheit überprüft werden.
While the Commission's services should adhere to the rules, the whole set of the EDFs' regulations and internal rules should be examined to assess their appropriateness.
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011
Falls nicht, dann konnten sie die dreiwöchige Frist bis zur Implantation unmöglich einhalten.
If it wasn't, there was no way they would make the three-week deadline to do the implant.
Cook, Robin / Die OperationCook, Robin / Seizure
Seizure
Cook, Robin
© 2003 by Robin Cook
Die Operation
Cook, Robin
© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook
© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
fordert die Kommission auf, dafür zu sorgen, daß alle beitrittswilligen Lander voll und ganz auf die Erweiterung vorbereitet sind, damit sie die Rechtsvorschriften über das Auftragswesen einhalten können;
Calls on the Commission to ensure that all applicant countries are fully prepared for enlargement in terms of their ability to comply with procurement legislation;
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011
Italien muß die Bestimmungen des Artikels 46 einhalten, nach dem die Kommission bei der Anwendung der Artikel 92, 93 und 94 des EG-Vertrages vor allem überprüft, ob diese Anpassungsbeihilfen mit den Umstrukturierungsplänen übereinstimmen.
Italy must of course comply with Article 46, part of which states: 'Pursuant to Articles 92, 93 and 94 of the Treaty, the Commission shall assess in particular whether such aid is consistent with the restructuring plans.'
© European Union, 1998-2011
© Europäische Union, 1998-2011

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Einhalt gebieten
arrest
Lieferfrist einhalten
meet the delivery date
Nachtruhe einhalten
keep the peace at night
Gesetze einhaltend
law-abiding

Формы слова

Einhalt

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativEinhaltEinhalte
GenitivEinhaltes, EinhaltsEinhalte
DativEinhaltEinhalten
AkkusativEinhaltEinhalte