Примеры из текстов
Bilden Sie zwischen zwei Fingern eine Hautfalte , in die Sie dann die Injektionsnadel einstechen und injizieren Sie das Insulin unter die Haut .Pinch your skin between two fingers , push the needle into the skin fold and inject the insulin under the skin© OPUS 2010
Der Adar fühlte ein Stechen im Herzen, einen Schmerz, den das Thism übermittelte und vom Tod vieler Ildiraner kündete.The Adar felt a sick pain in his heart, a wrench through the thism for all the people who had just died.Anderson, Kevin / Das ImperiumAnderson, Kevin / Hidden EmpireHidden EmpireAnderson, Kevin© 2002 by WordFire, Inc.Das ImperiumAnderson, Kevin© 2002 by WordFire Inc.© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
Falls Blut in die Spritze fließt , bedeutet dies , dass die Nadel in ein Blutgefäß gestochen wurde .If blood comes into the syringe , the needle has entered a blood vessel .© OPUS 2010
Sie ging auf wackligen Beinen vorwärts und verspürte bei jedem Schritt einen stechenden Schmerz.She walked forward unsteadily, and with every step pain lanced.Baxter, Stephen / UrsprungBaxter, Stephen / OriginOriginBaxter, Stephen© 2002 by Stephen BaxterUrsprungBaxter, Stephen© 2001 by Stephen Baxter© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Er sah einen blauen Blitz und spürte einen stechenden Schmerz.There was a blue flash, a moment of searing pain.Baxter, Stephen / RaumBaxter, Stephen / SpaceSpaceBaxter, Stephen© 2001 by Stephen BaxterRaumBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Trotz des fremdartigen Aussehens versetzte es ihm einen Stich ins Herz, als das Blumen-Schiff langsam verschwand.But still, despite its strangeness, he felt a tug at his heart as the flower-ship receded.Baxter, Stephen / RaumBaxter, Stephen / SpaceSpaceBaxter, Stephen© 2001 by Stephen BaxterRaumBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
"Die haben Angst, wir könnten tatsächlich was lernen." Als Stella kicherte, gab es Mitch einen Stich ins Herz.“They're afraid we'll learn something,” Stella said, and giggled.Mitch felt a tingle.Bear, Greg / Die Darwin-KinderBear, Greg / Darwin's ChildrenDarwin's ChildrenBear, Greg© 2003 by Greg BearDie Darwin-KinderBear, Greg© 2003 Greg Bear© Elsevier GmbH, München
Eddie fuhr hoch, als hätte ihn jemand mit einer Nadel gestochen.Eddie jerked like someone who's been poked with a pin.King, Stephen / Der dunkle Turm 6: SusannahKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingDer dunkle Turm 6: SusannahKing, Stephen© 2003 by Stephen King© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er sah einen blauen Blitz und spürte einen kurzen stechenden Schmerz.There was a blue flash, an instant of astonishing pain—Baxter, Stephen / ZeitBaxter, Stephen / TimeTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen BaxterZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
In dem Augenblick schien alles verstoben und verflogen, aber Marie empfand am linken Arm einen noch stechendem Schmerz als vorher und sank ohnmächtig zur Erde nieder.Instantly everything vanished and disappeared. All was silence. Nothing to be seen. But Marie felt a more stinging pain than before in her left arm, and fell on the floor insensible.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Und hatte er nicht in der unteren rechten Ecke eine mit gestochener Handschrift gekritzelte Widmimg gele sen? »Alles Liebe von deinem treuesten Mädchen - Mutter.«The script slanted across the bottom had read: 'Best from your number - one idea girl - Mom.'King, Stephen / BattlegroundKing, Stephen / SchlachtfeldSchlachtfeldKing, Stephen© 1976,1977/78 by Stephen KingBattlegroundKing, Stephen© 1976, 1977, 1978 by Stephen King
Wann immer sie zu einem Kaninchen-Loch kamen, stach einer von ihnen hinein; und sie redeten ununterbrochen.Whenever they came to a rabbit hole, one of them would prod at it; and they kept talking all the time.Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George AdamsWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.
Er sprang auf Forts Bett, stach mit einem Taschenmesser durch die Deckenwand und sprang wieder runter.He leaped on Fort's bed, stabbed the ceiling with a jackknife and down he jumped again.Algren, Nelson / Wildnis des LebensAlgren, Nelson / A Walk on the Wild SideA Walk on the Wild SideAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© renewed 1984 by the Estate of Nelson AlgrenWildnis des LebensAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!