about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Aber du bist mein Fleisch und Blut und ich liebe dich.
But you're my flesh and blood and I love you.
Mingus, Charles / Beneath The UnderdogMingus, Charles / Beneath the Underdog
Beneath the Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus and Nel King
Beneath The Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus und Nel King
© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
»Antonio - mein Antonio - ich liebe dich unaussprechlich -ja es gibt noch einen Himmel auf Erden!
'Antonio!" she cried, "my Antonio, I cannot tell you how I love you ! There is still a heaven here on earth!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Schließlich sagte er: "Ja, ich liebe dich.
Finally, he said, "Yes, I do love you.
Alexander, Lloyd / Der TurmfalkeAlexander, Lloyd / Kestrel
Kestrel
Alexander, Lloyd
© Lloyd Alexander, 1982
Der Turmfalke
Alexander, Lloyd
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
© 1982 by Lloyd Alexander
Ach ich liebe dich so sehr, schluchzte ich, heiße Tränen, die das Mädchen vergoß, fielen brennend auf meine Wangen.
'Oh, I do so love you! " I sobbed out, while the girl's hot tears fell burning on my checks.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
"Ich liebe dich, Jessie."
'I love you, Jessie.'
Archer, Jeffrey / Kain und AbelArcher, Jeffrey / Kane And Abel
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
© 1979 by Jeffrey Archer
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
Vielleicht hieß das auch Ich liebe dich in der Sprache, die er gerade sprach.
Maybe that meant, still love you too, in whatever tongue he was speaking.
Alvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenAlvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their Accents
How The Garcia Girls Lost Their Accents
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und Wien
Ich liebe dich, Nesa, hast du verstanden?
Love you, Nesa, hear me?
Mingus, Charles / Beneath The UnderdogMingus, Charles / Beneath the Underdog
Beneath the Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus and Nel King
Beneath The Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus und Nel King
© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
"Ich liebe dich", sagte Richard.
'I love you,' said Richard.
Archer, Jeffrey / Kain und AbelArcher, Jeffrey / Kane And Abel
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
© 1979 by Jeffrey Archer
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
"Ich liebe dich, seit ich dich zum erstenmal gesehen habe.
'I have since the first moment we met.
Archer, Jeffrey / Kain und AbelArcher, Jeffrey / Kane And Abel
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
© 1979 by Jeffrey Archer
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
"Lieber Theo", sagte Mickle verschmitzt lächelnd. "So sehr ich dich liebe, hast du doch die Angewohnheit, nicht richtig zuzuhören, was ich sage.
"Dear Theo," Mickle said, smiling wickedly, "much as I love you, you do have a habit of not quite listening to what I say.
Alexander, Lloyd / Die BettlerköniginAlexander, Lloyd / Beggar Queen
Beggar Queen
Alexander, Lloyd
© 1984 by Lloyd Alexander
Die Bettlerkönigin
Alexander, Lloyd
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
© 1984 by Lloyd Alexander
Ich sagte, daß ich dich liebe.
I said that I loved you.
Alexander, Lloyd / Der TurmfalkeAlexander, Lloyd / Kestrel
Kestrel
Alexander, Lloyd
© Lloyd Alexander, 1982
Der Turmfalke
Alexander, Lloyd
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
© 1982 by Lloyd Alexander
Laß uns nach unserer Hütte suchen, wo ich kochen kann und für dich sorgen kann, wie eine süße kleine Frau, wo ich dich lieben kann und uns keiner findet oder sieht ...
Let's go see about our cabin where I can cook and take care of you like a sweet little wife and love you where no one can find us or see us. . . .
Mingus, Charles / Beneath The UnderdogMingus, Charles / Beneath the Underdog
Beneath the Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus and Nel King
Beneath The Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus und Nel King
© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
Auch mich - mich hältst du deiner Liebe nicht mehr wert, weil ich vielleicht mich nicht so hoch hinaufzuschwingen vermag in meinen Liedern als du?
Even me you hold no longer worthy of your regard, because I may not be able to soar as high in my songs as do you.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
»Ich fragte mich gerade, ob - möchtest du mit mir Liebe machen?«
"I was thinking ... you want to make love"
Connelly, Michael / Der PoetConnelly, Michael / The poet
The poet
Connelly, Michael
© 1996 by Hieronymous, Inc.
Der Poet
Connelly, Michael
© 1996 by Michael Connelly
© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen
© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
« Lieber du als ich, dachte Stewart beim Hinausgehen.
Rather you than me, thought Stewart as he left.
Forsyth, Frederick / Die Faust GottesForsyth, Frederick / The fist of god
The fist of god
Forsyth, Frederick
© 1995 by Bantam Books
Die Faust Gottes
Forsyth, Frederick
© 1994 by Transworld Publisher Ltd., London
© 1994 by C. Bertelsmann Verlag, München

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    i love you

    Перевод добавил Nickolay Glukhov
    0