Als Abel die Michigan Avenue zurück zu seinem Hotel ging, begann es zu regnen .
As Abel walked down Michigan Avenue on his way back to the Stevens it started to drizzle.
Archer, Jeffrey / Kain und Abel Archer, Jeffrey / Kane And Abel
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
In jener Nacht, als wir zu silflay gerufen wurden, war es stockdunkel und regnete ; man macht sich in Efrafa über so eine geringfügige Sache keine Sorgen - man ist nur froh, hinauszugelangen und etwas zum Fressen zu bekommen.
"That night, when we were called to silflay, it was pitch dark and raining; but you don't bother about a little thing like that in Efrafa -- you're only too glad to get out and get some food.
Adams, Richard / Watership Down Adams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
"Begraben unter vom Himmel geregneten Kröten -Kröten groß wie Katzen!
"Buried in a rain of toads!
Algren, Nelson / Wildnis des Lebens Algren, Nelson / A Walk on the Wild Side
A Walk on the Wild Side
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
Wildnis des Lebens
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61
Der Arme Peter, wie ihn alle nannten, führte jedes Papierblümchen an seine dicke Unterlippe, ehe er es einpflanzte — er betete zum lieben Gott, daß er es regnen ließ im dunklen Treppenhaus.
Poor Peter—he touched each daisy to his heavy underlip before each planting: he prayed for rain to come to the dark stairwell.
Algren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm Algren, Nelson / The Man with the Golden Arm
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
Denn der Regen, der regnete jeglichen Tag.
The rain came every day.
Algren, Nelson / Wildnis des Lebens Algren, Nelson / A Walk on the Wild Side
A Walk on the Wild Side
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
Wildnis des Lebens
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61
Als sie dort ankamen, hatte es aufgehört zu regnen .
By then the rain had stopped.
Anderson, Poul / Genesis Anderson, Poul / Genesis
Genesis
Anderson, Poul
© 2000 by The Trigonier Trust
Genesis
Anderson, Poul
© 2000 by The Trigonier Trust
© für die deutschsprachige Ausgabe 2001 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
Heidi lächelte. »Ich hab's ja geahnt! Nun ist es dir tatsächlich gelungen, zu beweisen, daß du den Mantel brauchen würdest, selbst wenn es nicht regnet ...«
Heidi smiled. "I knew you'd be able to prove that you needed that coat even if it didn't rain."
Archer, Jeffrey / Ein Mann von Ehre Archer, Jeffrey / A Matter of Honour
A Matter of Honour
Archer, Jeffrey
Ein Mann von Ehre
Archer, Jeffrey
© 1986 by Jeffrey Archer
© 2002 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
Über der Hauptstadt hatten sich dicke, grünlich schimmernde Wolken zusammengezogen, es würde bald regnen .
The clouds over the capital were swollen and green with rain.
Bear, Greg / Die Darwin-Kinder Bear, Greg / Darwin's Children
Darwin's Children
Bear, Greg
Die Darwin-Kinder
Bear, Greg
© 2003 Greg Bear
© Elsevier GmbH, München
Asche regnet ihm in den Mund.
Ash falls into his mouth.
Baxter, Stephen / Ursprung Baxter, Stephen / Origin
Ursprung
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Sprigges >Streiche< regneten auf ihn herab, und der Schmerz schaukelte sich auf.
More of Sprigge’s ‘stripes’ rained down, and the pain cascaded.
Baxter, Stephen / Ursprung Baxter, Stephen / Origin
Ursprung
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Einer, anscheinend eine alte Frau, lag flach auf dem Boden. Es regnete ihr in den Mund.
One, apparently an old woman, lay flat out on the floor, her mouth open to the rain.
Baxter, Stephen / Ursprung Baxter, Stephen / Origin
Ursprung
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Er rannte durch Straßen, die so eng wie steil waren. Und der Regen, der regnete auf jeglichen Weg.
He went by streets both steep and narrow and the rain fell all the way.
Algren, Nelson / Wildnis des Lebens Algren, Nelson / A Walk on the Wild Side
A Walk on the Wild Side
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
Wildnis des Lebens
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61
Denn wenn es nicht gerade geregnet hatte, musste jeder Schritt eine Wolke von Asche aufgewirbelt und ihnen den Atem genommen haben.
Unless it had been raining, every step would have brought up a cloud of choking ash.
Bear, Greg / Die Darwin-Kinder Bear, Greg / Darwin's Children
Darwin's Children
Bear, Greg
Die Darwin-Kinder
Bear, Greg
© 2003 Greg Bear
© Elsevier GmbH, München
Es regnete nicht mehr, aber der Himmel war düster und von tief hängenden Wolken .über zogen.
The rain of the night before had ceased, but the sky was sombre and lowering.
King, Stephen / Jerusalems' lot King, Stephen / Briefe aus Jerusalem
Briefe aus Jerusalem
King, Stephen
Jerusalems' lot
King, Stephen
© 1976, 1977, 1978 by Stephen King
Stanley regnete nicht, sondern dröppelte alle Naselang auf einen runter.
Stanley didn’t rain, but every so often he dribbled on you.
Adams, Douglas / Lachs im Zweifel Adams, Douglas / The Salmon of Doubt
The Salmon of Doubt
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 1998, 2002 by Matt Newsome
© 1995 by Serious Productions Ltd.
Lachs im Zweifel
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, Hamburg
© 2003 dieser Ausgabe by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG