about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Hat der Computer aufgrund des Weck-Ereignisses den Ruhemodus zu verlassen und eine Aufgabe auszuführen, so muss er nach Abschluss der Aufgabe nach einer Zeit der Inaktivität in seinen Ruhemodus zurückkehren.
Si el suceso de activación requiere que el ordenador salga del modo de espera para realizar una tarea, el ordenador deberá poder pasar a su modo de espera después de un período de inactividad tras la realización de la tarea solicitada.
Hat der Rat nach Ablauf von drei Monaten von der Befassung des Rates an keinen Beschluß gefaßt, so werden die vorgeschlagenen Maßnahmen von der Kommission erlassen.
Si transcurrido un plazo de tres meses a partir del momento en que la prepuesta se haya sometido al Consejo, éste no se hubiere pronunciado, la Comisión adoptará las medidas propuestas.
Darauf bin ich zurückgekommen, und ich habe gesagt, ich müßte meinen älteren Onkel«, sie legte begütigend ihre Hand auf meine, »chauffieren, der sich am Lago Maggiore einen Ferienalterssitz suchen will.
He vuelto sobre ello, y le he dicho que tenía que llevar en coche a mi tío, ya mayor -puso tranquilizadoramente su mano sobre la mía-, que quiere buscar algún alojamiento de vacaciones para personas de la tercera edad junto al lago Maggiore.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
In Tür und Schaufenster des ehemaligen Tabakladens habe ich Rauchglas setzen lassen und darauf in schlichten goldenen Lettern:
En la puerta y el escaparate de lo que fue un estanco he hecho poner vidrio opaco y, encima, con letras doradas y sin adornos:
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Lynn erinnerte sich kaum an ihn, aber sie empfing ihn in der Hoffnung, daß Matias ihn gesandt habe.
Lynn apenas lo recordaba, pero lo recibió con la esperanza de que viniera como emisario de Matías.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Damit habe ich mir bei meinen Freunden einen Ruf erworben, aber auch Maßstäbe gesetzt, denen ich nun verpflichtet bin.
Con ello he conseguido una cierta fama entre mis amigos, pero también he establecido una norma con la que me siento obligado.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Hat sich eine selbsttätige Betriebstür geöffnet, so muss sie sich nach Ablauf einer bestimmten Wartezeit selbsttätig wieder schließen.
Cuando una puerta de servicio automática se abre, debe cerrarse automáticamente después de un intervalo de tiempo.
Haben die von der EIB gewährten Darlehen nach Ablauf des Garantiezeitraums am 31. Januar 2007 die in Unterabsatz 2 genannten Höchstbeträge nicht erreicht, so verlängert sich dieser Zeitraum automatisch um sechs Monate.
Si, al finalizar el período de préstamos garantizados el 31 de enero de 2007, los préstamos concedidos por el BEI no hubieren alcanzado los importes globales contemplados en el párrafo segundo, dicho período se prolongará automáticamente seis meses.
Hatte keine Ahnung, dass er sich Tag für Tag durch diesen Duft dem Tode näherbrachte.
No tenía idea de que día tras día se había ido acercando a la muerte a través de aquella fragancia.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersSuskind, Patrick / El Perfume – Historia De Un Asesino
El Perfume – Historia De Un Asesino
Suskind, Patrick
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Dies war die längste Nacht, die ich im Haus meiner Großmutter erlebt habe.
Esa fue la noche más larga que se viviera en la casa de mi abuela.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
»Ich habe mein ganzes Leben lang auf dich gewartet, ich kann auch noch länger warten.
-Te he esperado toda mi vida, bien puedo seguir esperando.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Hat’s ja weit gebracht, der Mann.
Sí, y llegó lejos el hombre.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Hat die Kommission innerhalb der Frist von 90 Tagen die in Absatz 3 Unterabsatz 1 vorgesehene Mitteilung an die Antragsteller gerichtet, so prüft sie, ob die Voraussetzungen des Artikels 2 und des Artikels 5 gegeben sind.
Si, en ese plazo de 90 días, la Comisión hubiera dirigido, a las empresas que hubieren presentado la solicitud, la comunicación prevista en el primer inciso del apartado 3, aquélla examinará si se cumplen las condiciones de los artículos 2 y 5.
Als ich ihm viele Jahre später dafür dankte, daß er die entsetzliche Folter durchgestanden hatte, um meine Familie zu schützen, antwortete er mir, er habe es nicht für uns getan, sondern für Senorita Matilde Pineda.
Cuando le agradecí muchos años mas tarde el terrible suplicio que soportó para proteger a mi familia, me contestó que no lo había hecho por nosotros, sino por la señorita Matilde Pineda.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Hat der Rat nach Ablauf einer Frist von drei Monaten nach seiner Befassung keinen Beschluß gefaßt, so werden die vorgeschlagenen Maßnahmen von der Kommission erlassen.
Si transcurrido un período de tres meses a partir de dicha presentación al Consejo, éste se hubiere pronunciado, las medidas propuestas serán adoptadas por la Comisión.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

haben

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich habewir haben
du hastihr habt
er/sie/es hatsie haben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich hattewir hatten
du hattestihr hattet
er/sie/es hattesie hatten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gehabtwir haben gehabt
du hast gehabtihr habt gehabt
er/sie/es hat gehabtsie haben gehabt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gehabtwir hatten gehabt
du hattest gehabtihr hattet gehabt
er/sie/es hatte gehabtsie hatten gehabt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde habenwir werden haben
du wirst habenihr werdet haben
er/sie/es wird habensie werden haben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du wirst gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es wird gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich habewir haben
du habestihr habet
er/sie/es habesie haben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gehabtwir haben gehabt
du habest gehabtihr habet gehabt
er/sie/es habe gehabtsie haben gehabt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde habenwir werden haben
du werdest habenihr werdet haben
er/sie/es werde habensie werden haben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du werdest gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es werde gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich hättewir hätten
du hättestihr hättet
er/sie/es hättesie hätten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde habenwir würden haben
du würdest habenihr würdet haben
er/sie/es würde habensie würden haben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gehabtwir hätten gehabt
du hättest gehabtihr hättet gehabt
er/sie/es hätte gehabtsie hätten gehabt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gehabtwir würden gehabt
du würdest gehabtihr würdet gehabt
er/sie/es würde gehabtsie würden gehabt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du wirst gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es wird gehabtsie werden gehabt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gehabtwir wurden gehabt
du wurdest gehabtihr wurdet gehabt
er/sie/es wurde gehabtsie wurden gehabt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gehabtwir sind gehabt
du bist gehabtihr seid gehabt
er/sie/es ist gehabtsie sind gehabt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gehabtwir waren gehabt
du warst gehabtihr wart gehabt
er/sie/es war gehabtsie waren gehabt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du wirst gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es wird gehabtsie werden gehabt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du wirst gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es wird gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du werdest gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es werde gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gehabtwir seien gehabt
du seist gehabtihr seiet gehabt
er/sie/es sei gehabtsie seien gehabt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du werdest gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es werde gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gehabtwir werden gehabt
du werdest gehabtihr werdet gehabt
er/sie/es werde gehabtsie werden gehabt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gehabtwir würden gehabt
du würdest gehabtihr würdet gehabt
er/sie/es würde gehabtsie würden gehabt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gehabtwir wären gehabt
du wärst gehabtihr wärt gehabt
er/sie/es wäre gehabtsie wären gehabt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gehabtwir würden gehabt
du würdest gehabtihr würdet gehabt
er/sie/es würde gehabtsie würden gehabt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gehabtwir würden gehabt
du würdest gehabtihr würdet gehabt
er/sie/es würde gehabtsie würden gehabt
Imperativhab, habe
Partizip I (Präsens)habend
Partizip II (Perfekt)gehabt

Habe

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativHabe*Haben
GenitivHabe*Haben
DativHabe*Haben
AkkusativHabe*Haben