Die Erteilung der Genehmigungen wird von einer Stelle vorgenommen, die selbst keine Eisenbahnverkehrsleistungen erbringt und von Stellen oder Unternehmen, die dies tun , unabhängig ist."
La expedición de licencias estará a cargo de un organismo que no preste servicios de transporte ferroviario y sea independiente de los organismos y empresas que presten tales servicios."
Dies ist deine Gelegenheit, es mir zurückzuzahlen und etwas für das kleine Mädchen zu tun .«
Esta es tu oportunidad de pagarme y hacer algo por esa niñita.
Allende, Isabel / Porträt in Sepia Allende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Auftraggeber, die die Eignungskriterien in einem offenen Verfahren festlegen, müssen dies entsprechend den objektiven Kriterien und Regeln tun , die den interessierten Wirtschaftsteilnehmern zugänglich sind.
Las entidades adjudicadoras que fijen criterios de selección en un procedimiento abierto deberán hacerlo según normas y criterios objetivos que estarán a disposición de los operadores económicos interesados.
Ich hatte in anderer Angelegenheit bei den rcw zu tun , und ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mich nicht gesehen hätten.«
Yo estaba en la RCW por otro asunto, y le estaría agradecido si no me hubiera visto.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz Schlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Aber was sollte er tun ?
Pero, ¿qué hacer, si no?
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders Suskind, Patrick / El Perfume – Historia De Un Asesino
El Perfume – Historia De Un Asesino
Suskind, Patrick
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Die Vertragsparteien verpflichten sich, alles zu tun , um gleichzeitig diesen Termin einzuhalten und kein Sicherheitsdefizit entstehen zu lassen.
Las Partes contratantes se comprometen a hacer cuanto esté en su mano para respetar dicho plazo simultáneamente y evitar cualquier falta de seguridad.
Er muss es tun .
Tiene que hacerlo.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders Suskind, Patrick / El Perfume – Historia De Un Asesino
El Perfume – Historia De Un Asesino
Suskind, Patrick
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Er hatte wohl viel zu tun , und da er sich mit mir ja doch nicht verständigen konnte, überließ er mich seiner Frau und seinem kleinen Bruder.
Tenía, sin duda, mucho que hacer, y puesto que no podía entenderse conmigo, me confió a su mujer y a su hermano pequeño.
Canetti, Elias / Die Stimmen von Marrakesch Canetti, Elias / Las Voces De Marrakesh
Las Voces De Marrakesh
Canetti, Elias
© Elias Canetti, London, 1967
© Carl Hanser Verlag, München, 1970
© PRE-TEXTOS, 1996
Die Stimmen von Marrakesch
Canetti, Elias
© 1967 Elias Canetti, London
© 1978 Carl Hanser Verlag, München und Wien
Er wartete eine Weile, ehe er seinen Atem ruhiger und tiefer gehen ließ, wie es die Schläfer tun .
Esperó un poco antes de respirar profunda y regularmente, como respira la gente dormida.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders Suskind, Patrick / El Perfume – Historia De Un Asesino
El Perfume – Historia De Un Asesino
Suskind, Patrick
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Diese Regel gilt für Kapitäne, Offiziere, Schiffsleute und sonstiges Personal, die auf Ro-Ro-Fahrgastschiffen in der Auslandfahrt Dienst tun .
La presente regla se aplica a los capitanes, oficiales, marineros y demás personal de los buques de pasaje de transbordo rodado dedicados a viajes internacionales.
Er mochte viel zu tun haben und gestreßt und genervt sein, aber genervt war ich auch.
Él podía tener mucho que hacer y estar estresado y crispado, pero yo también estaba crispado.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz Schlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Ein Hersteller, der einem Großhändler den Alleinvertrieb überlässt, wird dies normalerweise für ein größeres Gebiet tun , wie z. B. einen ganzen Mitgliedstaat.
Un fabricante que elige a un mayorista para que sea su distribuidor exclusivo lo hace por lo general en un territorio mayor, por ejemplo, en todo un Estado miembro.
Eben das sollst du tun .
Ahí es donde entras tú.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz Schlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Wie hatte Korten das tun können, warum hatte ich mich so blind von ihm mißbrauchen lassen, was sollte jetzt passieren?
¿Cómo podía haber hecho aquello Korten, por qué me había dejado utilizar tan ciegamente por él, qué iba a pasar ahora?
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz Schlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de Selb
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Er lächelte und sah dabei aus, als habe er nun etwas zu tun , was er nicht gern tue; sicher war es ein Geschäft.
Sonrió y parecía como si tuviese que hacer algo a la fuerza; seguro que era algún negocio.
Canetti, Elias / Die Stimmen von Marrakesch Canetti, Elias / Las Voces De Marrakesh
Las Voces De Marrakesh
Canetti, Elias
© Elias Canetti, London, 1967
© Carl Hanser Verlag, München, 1970
© PRE-TEXTOS, 1996
Die Stimmen von Marrakesch
Canetti, Elias
© 1967 Elias Canetti, London
© 1978 Carl Hanser Verlag, München und Wien