about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Man nennt es ›die Mauer zur letzten Laterne‹.
On l’appelle «le mur à la dernière lanterne».
Meyrink, Gustav / Der GolemMeyrink, Gustav / Le Golem
Le Golem
Meyrink, Gustav
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Man stellt eine Suspension von etwa 100 g Anionenaustauscher in 200 ml 30%iger Essigsäure (3.1.1.1) her und
Préparer une suspension de l'échangeur (100 g environ) dans 200 ml d'acide acétique dilué à 30 pour 100 (3.1.1.1).
Man hat ihn tot auf dem Grabhügel des Aaron Wassertrum, auf der Brust liegend, gefunden.
On l’a trouvé mort sur la tombe d’Aaron Wassertrum, couché à plat ventre.
Meyrink, Gustav / Der GolemMeyrink, Gustav / Le Golem
Le Golem
Meyrink, Gustav
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Man bringt die so behandelte Kohle in einen 2-Liter-Erlenmeyerkolben, fügt 1 Liter Wasser hinzu, schüttelt und filtriert über eine Glasfritte (Porosität 3).
Recueillir le charbon ainsi traité dans une fiole conique de 2 l de capacité, ajouter 1 l d'eau, agiter et filtrer sur filtre de verre fritté de porosité 3.
Man misst die Leitfähigkeit in Mikrosiemens je cm.
Mesurer la conductivité exprimée en microsiemens par centimètre.
Man berechnet die Extinktionsdifferenzen (E2 E1) für Leerwert und Probe.
Déterminer les différences d'absorbances (A2-A1) dutémoin et du dosage.
Man schien ihn zu kennen, denn ich hörte allerhand Glossen fallen, die darauf hinzielten.
On paraissait le connaître, d’après des remarques que j’entendais partout tomber.
Meyrink, Gustav / Der GolemMeyrink, Gustav / Le Golem
Le Golem
Meyrink, Gustav
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Man unterscheidet zwei Arten von Zugnetzen: das Grosse Zugnetz und das Kleine Zugnetz.
On distingue deux types de sennes: le grand filet et la monte.
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 29.09.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 29.09.2011
Man fügt 20 ml Destillat zu.
Ajouter 20 ml de distillat.
mit Wasser auf 1 000 ml.Man löst das Kupfersulfat in 100 ml Wasser, die Citronensäure in 300 ml Wasser und das Natriumcarbonat in 300 bis 400 ml heissem Wasser.
Eau q.s.p. 1000 mlDissoudre le sulfate de cuivre dans 100 ml d'eau, l'acide citrique dans 300 ml d'eau et le carbonate de sodium dans 300 à 400 ml d'eau chaude.
Nun wäscht man den Bariumsulfatniederschlag in dem Zentrifugenglas wie folgt aus: Man fügt 10 ml Salzsäure 2 M (2.1.1) hinzu, rührt den Niederschlag auf und zentrifugiert 5 Minuten.
Laver ensuite le précipité de sulfate de baryum en procédant de la façon suivante: ajouter 10 ml d'acide chlorhydrique 2 M, mettre le précipité en suspension et centrifuger pendant 5 minutes.
Man wartet das Ende der Reaktion (ca. 5 Minuten) ab und liest die Extinktion des Leerwertes und der Probe ab (E2).
attendre la fin de la réaction (environ 5 minutes) et lire les absorbances des solutions témoin et dosage (A2).
Man stellt das Gefäß auf einen schwarzen Grund und beleuchtet es seitlich mit weißem Licht.
Le tube de verre est placé sur un fond noir et éclairé latéralement par un faisceau de lumière blanche.
Man füllt mit Wasser zur Marke auf und mischt. 100ml dieser Lösung werden in einem 2 ml Derivatisierungskölbchen (3.7) mittels eines schwachen Luftstromes zur Trockne gebracht.
Après homogénéisation de l'échantillon, prélever 100 µl de solution à introduire dans un flacon et sécher dans un léger courant d'air, après adjonction éventuelle de 100 µl d'éthanol absolu pour faciliter l'évaporation.
»Man spricht so«, meinte Zwakh, – »Aaron Wassertrum aber hat manchen Sohn und manche Tochter, von denen man nicht weiß.
– On le dit, répliqua Zwakh. Mais Aaron Wassertrum a de nombreux fils et de nombreuses filles qu’on ne connaît pas.
Meyrink, Gustav / Der GolemMeyrink, Gustav / Le Golem
Le Golem
Meyrink, Gustav
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!