about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Die Fragen sind knapp gefasst und ohne Begründung bis zum vorangehenden Mittwoch vor Schluss der Ratssitzung schriftlich einzureichen.
Les questions doivent avoir été déposées par écrit avant la fin de la séance du conseil du mercredi précédent; elles doivent être concises et ne pas comporter de développement.
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 14.10.2011
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 14.10.2011
Daher kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die im Zuge der vorläufigen Untersuchung vorgenommene Berichtigung die Unterschiede bei der Handelsstufe angemessen widerspiegelt.
Compte tenu de ce qui précède, il est considéré que l'ajustement opéré au stade provisoire reflète correctement les différences de stade commercial.
Schluß-/Bremsleuchten usw.
Feux (latéraux/arrière/stop)
Anhand der jährlichen Ringbuchproduktion in der Gemeinschaft und den in den Stellungnahmen angegebenen Produktivitätskennzahlen kam die Kommission zu dem Schluß, daß 6 000 Arbeitnehmer in der Ringbuchindustrie der Gemeinschaft beschäftigt sind.
Sur la base de la production annuelle communautaire de classeurs et des ratios de productivité mentionnés dans les commentaires, on considère que l'industrie communautaire des classeurs occupe 6 000 personnes.
wird der Schluss gezogen, dass im Falle eines Auslaufens der Maßnahmen ein erneutes Auftreten schädlichen Dumpings wahrscheinlich ist und die geltenden Maßnahmen deshalb aufrechterhalten werden sollten.
il est conclu que le dumping préjudiciable réapparaîtrait probablement en cas d'abrogation des mesures actuellement en vigueur et qu'elles devraient donc être maintenues.
Daraus wird der Schluß gezogen, daß sich der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft weiterhin in einer schwierigen Lage befindet.
Il est donc conclu que l'industrie communautaire est toujours dans une situation précaire.
Daher kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Namensänderung in keiner Weise die Feststellungen in der vorläufigen Verordnung berührt.
Elle conclut donc que le changement de nom ne modifie en rien les conclusions du règlement provisoire.
Daher wurde der Schluss gezogen, dass das Modell MKC-501 und das Nachfolgemodell MLC-501B gemäß Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe d) der Verordnung (EG) Nr. 2042/2000 vom Antidumpingzoll befreit waren.
Il a donc été conclu que le modèle MKC-501 et sa nouvelle version MKC-501B sont exemptés au titre de l'article 1er, paragraphe 3, point d), du règlement (CE) n° 2042/2000.
Daher wurde der Schluß gezogen, daß beide Unternehmen gemäß Artikel 2 Absatz 1 der Grundverordnung geschäftlich verbundene Parteien waren.
Il en a été conclu que les deux sociétés sont associées au sens de l'article 2, paragraphe 1, du règlement de base.
In seiner Interpretation der verfügbaren Studien über die Reproduktion von Vögeln kam der Ausschuss zu dem Schluss, dass keine Anhaltspunkte dafür vorliegen, dass Rückstände im Boden unannehmbare Auswirkungen haben werden.
Le comité a présenté son interprétation des études disponibles sur la reproduction aviaire et a conclu à l'absence d'indications selon lesquelles les résidus du sol peuvent avoir des effets inacceptables.
Die Kommission prüfte dieses Argument und kam zu dem Schluß, daß die Tatsache, daß die Verkäufe über eine Verkaufstochtergesellschaft getätigt wurden, die Vergleichbarkeit der Preise nicht beeinflußte.
La Commission a examiné cet argument, et elle a conclu que le fait que les ventes étaient effectuées par l'entremise d'une filiale de vente n'affectait pas la comparabilité des prix.
Die Kommission zog daher den Schluß, daß die Marktanteileinbußen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zeitlich mit der Erhöhung des Marktanteils der Einfuhren aus den betroffenen Ländern zusammenfielen.
En conséquence, la Commission a conclu que la baisse de la part de marché de l'industrie communautaire a coïncidé avec l'augmentation de celle détenue par les pays concernés.
Viele Tiere mit hohem Neutralisationstiter legen den Schluss nahe, dass das Virus schon vor über einem Monat oder noch früher in den Betrieb eingeschleppt wurde.
Un grand nombre de porcs caractérisés par un titre de neutralisation élevé indique que le virus a pénétré dans l'exploitation plus d'un mois auparavant.
Prokop, der den Schluß überhört hatte, schmatzte mit den Lippen: »Wirklich?
Prokop qui n’avait pas écouté la fin de ces propos claqua des lèvres: – Vraiment?
Meyrink, Gustav / Der GolemMeyrink, Gustav / Le Golem
Le Golem
Meyrink, Gustav
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Daher wurde der Schluss gezogen, dass im Hinblick auf das Interesse der Gemeinschaft keine zwingenden Gründe gegen die Aufrechterhaltung der Maßnahmen sprechen.
Pour les raisons évoquées ci-dessus, il a été conclu que l'intérêt de la Communauté ne s'opposait pas de manière impérieuse à la prorogation des mesures antidumping.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Schlusskurs
cours de clôture

Формы слова

Schluss

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchlussSchlüsse
GenitivSchlussesSchlüsse
DativSchlussSchlüssen
AkkusativSchlussSchlüsse
SingularPlural
NominativSchlußSchlüße
GenitivSchlußesSchlüße
DativSchlußSchlüßen
AkkusativSchlußSchlüße