about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

arg

  1. a (сотр ärger, superl ärgst)

    1. высок уст дурной, гнусный, злой

    2. диал дурной, плохой, неприятный

    3. диал или высок большой, сильный

  2. adv

    1. зло

    2. диал очень сильно

Примеры из текстов

Kinos, Kirchen, unseriöse Zeitungen, Mensch-ärgere-dich-nicht.
Кино, церкви, вечерние газеты, рич-рач...
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Was seine Truppen betraf, so waren sie durch die lange Schreckenszeit arg erbittert.
Карфагеняне же были измучены долгим ужасом, в котором они жили.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Törleß setzte sich abseits; er ärgerte sich, weil Bozena sich nicht um ihn bekümmerte und tat, als ob sie ihn nicht kennte.
Терлес сел в стороне; ему было досадно, что Божена не обращала на него внимания и делала вид, будто не знает его.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
›Dieser Ort hat mir arg zugesetzt, Jesse.
"Эта Станция испортила меня, Джесси.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Andererseits lag es in seinem Interesse, keinen ärger mit den zivilen Behörden zu bekommen.
С другой стороны, неприятности с гражданскими властями были совсем не в его интересах.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Inzwischen hatte ich den ersten Schock überwunden und fing an, mich zu ärgern.
– Я немножко оправился от первого шока и начал злиться.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Sein Vater Conrad war verärgert und ungeduldig, richtete seinen ärger aber nicht auf Tasia.
Его отец, Конрад, был зол и раздражителен, хотя не Тасия являлась причиной его недовольства.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»So arg, wie du's hinstellst, wird es wohl nicht sein.
- Ну, не так уж, вероятно, все скверно, как ты изображаешь.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Sie verspürte ein süßes Beben und ärgerte sich sogleich: Laß den Weiberquatsch, das ist kein romantisches Abenteuer, du mußt Wassja retten.
Она ощутила внутри сладкое замирание и рассердилась на себя: не бабься, это тебе не романтическое приключение, нужно Васю спасать.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Die Bürger schoben ihren ärger über den vom König verhängten Geburtenstopp beiseite, gaben sich optimistisch und schienen auf diese Weise zeigen zu wollen, dass sie sich angesichts der Tragödie nicht geschlagen gaben.
Граждане на время позабыли о своем негодовании на короля за принятие закона об ограничении рождаемости и собрались вместе, подбадривая друг друга и пытаясь хоть на время забыть об ужасной трагедии.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die schweren Geschütze in den unteren Stockwerken schoben sich von ihren Plätzen und nahmen dem Turm noch mehr sein Gleichgewicht. Eins brach durch und richtete arge Zerstörung im Innern an.
Катапульта скатилась на край площадки и под тяжестью своего дышла упала, разрушая под собой нижние этажи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In ihrem Licht erschien eine arg mitgenommene Rettungskapsel, die von einem TVF-Schiff stammte und nur einer Person Platz bot.
Ее глазам предстала помятая аварийная капсула, выброшенная с крейсера EDF, куда мог поместиться только один человек.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Aber sie ist nicht feucht... sie ärgert einen nicht...
Но ладонь не потная, она тебя не раздражает.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Ich ärgerte mich, daß es mir etwas machte.
Я злился, что влип в эту историю.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Selbst diese kleine Unterbrechung ärgerte ihn.
Даже такая незначительная перебивка вывела его из себя.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich ärgern
досадовать
sich ärgern - über
досадовать
der ärgste
злейший
sich ärgern - über
злиться
arg zurichten
отделать
sich ärgern
раздражиться
sich ärgern
разозлиться
sich ärgern
рассердиться
sich ärgern - über
сердиться
sich ärgern über
сердиться по поводу чего - то
zum Ärger
назло
abärgern
добиться
abärgern
перестать сердиться
abärgern
приставая с надоедливыми просьбами
abärgern
раздражать

Формы слова

arg

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativargerargearger
Genitivargenargenargen
Dativargemargenargen
Akkusativargenargenargen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativargeargearge
Genitivargerargenargen
Dativargerargenargen
Akkusativargeargearge
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativargesargearges
Genitivargenargenargen
Dativargemargenargen
Akkusativargesargearges
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativargeargenargen
Genitivargerargenargen
Dativargenargenargen
Akkusativargeargenargen
Komparativärger
Superlativärgst, ärgste

ärgern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich ärgerewir ärgern
du ärgerstihr ärgert
er/sie/es ärgertsie ärgern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich ärgertewir ärgerten
du ärgertestihr ärgertet
er/sie/es ärgertesie ärgerten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geärgertwir haben geärgert
du hast geärgertihr habt geärgert
er/sie/es hat geärgertsie haben geärgert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geärgertwir hatten geärgert
du hattest geärgertihr hattet geärgert
er/sie/es hatte geärgertsie hatten geärgert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde ärgernwir werden ärgern
du wirst ärgernihr werdet ärgern
er/sie/es wird ärgernsie werden ärgern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geärgertwir werden geärgert
du wirst geärgertihr werdet geärgert
er/sie/es wird geärgertsie werden geärgert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich ärgerewir ärgeren
du ärgerestihr ärgeret
er/sie/es ärgeresie ärgeren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geärgertwir haben geärgert
du habest geärgertihr habet geärgert
er/sie/es habe geärgertsie haben geärgert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde ärgernwir werden ärgern
du werdest ärgernihr werdet ärgern
er/sie/es werde ärgernsie werden ärgern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geärgertwir werden geärgert
du werdest geärgertihr werdet geärgert
er/sie/es werde geärgertsie werden geärgert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich ärgertewir ärgerten
du ärgertestihr ärgertet
er/sie/es ärgertesie ärgerten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde ärgernwir würden ärgern
du würdest ärgernihr würdet ärgern
er/sie/es würde ärgernsie würden ärgern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geärgertwir hätten geärgert
du hättest geärgertihr hättet geärgert
er/sie/es hätte geärgertsie hätten geärgert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geärgertwir würden geärgert
du würdest geärgertihr würdet geärgert
er/sie/es würde geärgertsie würden geärgert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geärgertwir werden geärgert
du wirst geärgertihr werdet geärgert
er/sie/es wird geärgertsie werden geärgert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geärgertwir wurden geärgert
du wurdest geärgertihr wurdet geärgert
er/sie/es wurde geärgertsie wurden geärgert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geärgertwir sind geärgert
du bist geärgertihr seid geärgert
er/sie/es ist geärgertsie sind geärgert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geärgertwir waren geärgert
du warst geärgertihr wart geärgert
er/sie/es war geärgertsie waren geärgert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geärgertwir werden geärgert
du wirst geärgertihr werdet geärgert
er/sie/es wird geärgertsie werden geärgert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geärgertwir werden geärgert
du wirst geärgertihr werdet geärgert
er/sie/es wird geärgertsie werden geärgert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geärgertwir werden geärgert
du werdest geärgertihr werdet geärgert
er/sie/es werde geärgertsie werden geärgert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geärgertwir seien geärgert
du seist geärgertihr seiet geärgert
er/sie/es sei geärgertsie seien geärgert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geärgertwir werden geärgert
du werdest geärgertihr werdet geärgert
er/sie/es werde geärgertsie werden geärgert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geärgertwir werden geärgert
du werdest geärgertihr werdet geärgert
er/sie/es werde geärgertsie werden geärgert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geärgertwir würden geärgert
du würdest geärgertihr würdet geärgert
er/sie/es würde geärgertsie würden geärgert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geärgertwir wären geärgert
du wärst geärgertihr wärt geärgert
er/sie/es wäre geärgertsie wären geärgert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geärgertwir würden geärgert
du würdest geärgertihr würdet geärgert
er/sie/es würde geärgertsie würden geärgert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geärgertwir würden geärgert
du würdest geärgertihr würdet geärgert
er/sie/es würde geärgertsie würden geärgert
Imperativärgere
Partizip I (Präsens)ärgernd
Partizip II (Perfekt)geärgert