без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
владеть
besitzen (непр.) vt
перен. beherrschen vt; handhaben (handhabte, gehandhabt) vt (инструментом и т.п.)
Economics (Ru-De)
владеть
beherrschen
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Конечно, рассуждали варвары, Гамилькар не пойдет, как Ганнон, через гору Горячих источников; он сообразит, что Автарит, владея позицией, загородит ему путь.Ohne Zweifel war Hamilkars Vormarsch nicht wie der Hannos über den Berg der Heißen Wasser zu erwarten. Er mußte sich sagen, daß ihm Autarit als Beherrscher des Binnenlandes den Weg verlegen würde.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Просим ознакомиться с памяткой «для иностранцев, длительное время проживающих в Германии, граждан государств-членов Европейского Союза, а также граждан Германии, недостаточно владеющих немецким языком».Bitte lesen Sie das Merkblatt „für bereits länger in Deutschland lebende Ausländerinnen und Ausländer, Unionsbürgerinnen und Unionsbürger sowie deutsche Staatsangehörige ohne ausreichende Sprachkenntnisse".© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 23.04.2011© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.http://www.bamf.de/ 23.04.2011
Потом Стась пояснил – для меня: – Тиккирей, ты имеешь право владеть этим оружием, лишь будучи фагом.Dann erklärte mir Stasj: "Tikkirej, du hast nur das Recht, diese Waffe zu besitzen, wenn du ein Phag bist.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Но взамен они хотят владеть этим другим существом...Aber dafür wollen sie jenes andre Wesen besitzen ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Карфаген могуществен только потому, что владеет этим покрывалом.Karthago ist mächtig, weil es diesen Mantel besitzt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Удовлетворись знанием, которым ты владеешь!Begnüge dich mit dem, was du kennst!«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Правительство, безусловно, владеет великолепными технологиями, но ты не должен забывать, что мы уже дергаем за ниточки, манипулируя им.Die Polis verfügt sehr wohl über eine wundervolle Technologie, aber du darfst nie vergessen, dass sie nicht unser Herz hat. Vergiss nicht: egal wie groß oder mächtig sie ist, wir haben sie schon in unserem Sinne manipuliert.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Никто не имел права владеть оружием.Niemand hatte das Recht, eine Waffe zu besitzen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Оба зоопарка города Берлина вместе владеют таким количеством экземпляров разнообразных и редких животных, с которыми не может сравниться ни один город в мире.Beide Zoos zusammen besitzen zur Zeit einen Tierbestand, der an Vielfalt und Seltenheit von keiner anderen Stadt der Welt erreicht wird.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Как правило, не все, чем владеет музей, можно показать в его выставочных залах. Из-за нехватки места экспонаты обычно меняются местами, одни выставляются, другие - временно «отдыхают» в запасниках.Nicht alle Schätze eines Museums können zur gleichen Zeit gezeigt werden, die Stücke, die pausieren, werden in den Zwischenzeiten in den Depoträumen des jeweiligen Museums aufbewahrt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Он приходил в бешенство от своего бессилия и чувствовал ревность к Карфагену, скрывающему Саламбо, как будто это был человек, владевший ею.Seine Ohnmacht erbitterte ihn. Er war eifersüchtig auf dieses Karthago, das Salambo umschloß, wie auf jemanden, der sie leiblich besessen hätte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Стремление возможно быстрее вновь стать повелителем Волшебной страны так сильно владело Урфином Джюсом, что он не хотел терять ни одного лишнего дня.Urfins Wunsch so schnell wie möglich Herrscher des Wunderlandes zu werden, war so stärk, daß er keinen Tag verlieren wollte,Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Их вызывала во дворец Элли, когда владела Золотой Шапкой, дававшей власть над Обезьянами.Elli hatte sie in den Palast gerufen, als sie noch den goldenen Hut besaß, die ihr Macht über die Affen gab.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Помимо этого, с 2006 года мы владеем правами на ведение геологоразведочных работ на площади свыше 11 тысяч квадратных километров, которая расположена на юго-востоке Ливии.Darüber hinaus verfügen wir seit dem Jahr 2006 auch über Explorationsrechte im Südosten des Landes.© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011
Кто владеет запахом, тот владеет сердцами людей.Wer die Gerüche beherrschte, der beherrschte die Herzen der Menschen.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
владеющий крупным пакетом акций
aktienschwer
владеть собою
beherrschen
владеющий одинаково правой и левой рукой
Beidhänder
одинаково владеющий правой и левой рукой
beidhändig
лицо, фактически владеющее вещью
Besitzmittler
единолично владеющий страховым предприятием
Einzelversicherer
совокупно владеющих наследством
Erbengemeinschaft
лицо, владеющее наследственным имуществом
Erbschaftsbesitzer
превышение полномочий лицом, владеющим чужой вещью
Fremdbesitzerexzeß
владеющая контрольными пакетами акций других компаний
Holdinggesellschaft
владеть приемами дзю-до
judieren
владеющий капиталом
kapitalkräftig
не владеющий капиталом
kapitallos
владеющий контрольным пакетом акций
Mehrheitsaktionär
группа акционеров, владеющих большинством акций
Mehrheitsgruppe
Формы слова
владеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | владеть |
Настоящее время | |
---|---|
я владею | мы владеем |
ты владеешь | вы владеете |
он, она, оно владеет | они владеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он владел | мы, вы, они владели |
я, ты, она владела | |
оно владело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | владеющий | владевший |
Деепричастие | владея | (не) владев, *владевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | владей | владейте |