без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
журавль
м
(птица) Kranich m
(у колодца) Schwingbaum m (умл.)
Примеры из текстов
Потом он спросил самнита, который шатался, как раненый журавль:Dann fragte er einen Samniter, der schwankend dastand wie ein verwunderter Reiher.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Необъятное огромное небо - и стая журавлей, плывущих живым островком в этой необъятности.Ein unermeßlicher Himmel und der Kranichzug — eine lebendige kleine Insel inmitten dieser Unendlichkeit.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
- Ранние журавли - хорошая примета! - крикнул он Анатаю, обернувшись в седле. -„Frühe Kraniche bringen Glück!“ schrie er Anatai zu, sich im Sattel umwendend.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Улетали журавли, дрожали белые паруса.Störche flogen dahin. Weiße Segel flatterten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
микрофонный журавль
Giraffe
колодец с журавлем
Hebelbrunnen
журавль-красавка
Jungfernkranich
колодец с журавлем
Schwengelbrunnen
Формы слова
журавль
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | журавль | журавли |
Родительный | журавля | журавлей |
Дательный | журавлю | журавлям |
Винительный | журавля | журавлей |
Творительный | журавлём | журавлями |
Предложный | журавле | журавлях |
журавль
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | журавль | журавли |
Родительный | журавля | журавлей |
Дательный | журавлю | журавлям |
Винительный | журавль | журавли |
Творительный | журавлём | журавлями |
Предложный | журавле | журавлях |
журавель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | журавель | журавли |
Родительный | журавля | журавлей |
Дательный | журавлю | журавлям |
Винительный | журавля | журавлей |
Творительный | журавлем, журавлём | журавлями |
Предложный | журавле | журавлях |