about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

местный

  1. lokal; Lokal- (опр. сл.); örtlich, Orts- (опр. сл.)

  2. ortsansässig; hiesig (здешний)

Economics (Ru-De)

местный

einheimisch, heimisch, örtlich, ortsansässig

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Но местные власти заинтересованы как раз в таких долгосрочных капиталовложениях.
Aber eben diesen langfristigen Investitionen gilt die Aufmerksamkeit der Administrationen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Одна была беда – мужики местные пили не просыхая, и работников найти на простую плотницкую работу оказалось нелегко.
Dumm war nur eins: Die Männer im Dorf tranken rund um die Uhr, selbst für einfache Zimmermannsarbeiten ließen sich kaum geeignete Leute finden.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
В то же время прибывали на помощь люди. Сначала явились местные жители, потом рабы из деревень.
Gleichzeitig strömten Hilfstruppen herbei: zuerst erschienen die Ureinwohner des Landes, dann die Feldsklaven.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Мероприятие также поддержали Торгово-Промышленные Палаты Саксонии, Центральный Союз Электротехники и Электроники (ZVEI) и местные инициативные объединения.
Zudem unterstützen die Sächsischen Industrie- und Handelskammern, der ZVEI - Zentralverband Elektrotechnik-und Elektronikindustrie e.V. und die hiesigen Verbundinitiativen diesen Außenwirtschaftstag.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Мы хотим быть еще более полно представлены в Румынии, правда, здесь речь идет о стране, в которой в отличие от России или, например, Украины почти все местные банки уже в руках зарубежных владельцев.
In Rumänien würden wir gerne noch stärker präsent sein - allerdings handelt es sich um ein Land, in dem anders als in Russland oder z. B. der Ukraine bereits fast alle lokalen Banken in ausländischer Hand sind.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
В апреле 1914 года в мексиканском порту Тампико, где стояли военные корабли США, местные власти арестовали нескольких американских матросов, уволенных на берег; через несколько часов, однако, матросы были освобождены.
Im April 1914 waren im mexikanischen Hafen Tampico, wo Kriegsschiffe der USA lagen, einige an Land gegangene amerikanische Matrosen festgenommen, nach wenigen Stunden aber sofort wieder freigelassen worden.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Лишь эта связь и требуется для того, чтобы централизовать многие местные очаги борьбы, носящей повсюду одинаковый характер, и слить их в одну национальную, классовую борьбу.
Es bedarf aber bloss der Verbindung, um die vielen Lokalkämpfe von überall gleichem Charakter zu einem nationalen, zu einem Klassenkampf zu zentralisieren.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Страны, где местные рынки капитала еще недостаточно развиты, должны стремиться создать большее доверие к ним за счет текущих местных инструментов задолженности.
Länder, in denen die lokalen Kapitalmärkte nicht weit genug entwickelt sind, sollten versuchen über länger laufende lokale Verschuldungsinstrumente dafür Vertrauen zu schaffen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
При ведении бизнеса в России следует учитывать некоторые местные особенности.
In Russland gibt es Besonderheiten, die man beim Geschäft beachten muss.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Уже на стадии планирования семьи супружеские пары могут в индивидуальном порядке обратиться за информацией в консультационные центры (например, в местные отделения здравоохранения или объединения по социальному обеспечению).
Bereits bei der Familienplanung können Paare sich bei Beratungsstellen (z.B. örtlichen Gesundheitsämtern oder Wohlfahrtsverbänden) individuell informieren.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Местные проповедники, давно ставшие друзьями консула, тоже нередко сюда наведывались.
Auch die Prediger der Stadt gingen als Hausfreunde aus und ein...
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
« Условия деятельности гражданского общества на местном и региональном уровне»
„Zivilgesellschaftliche Arbeitsbedingungen auf lokaler und regionaler Ebene"
- Может, он на междугородный автобус кинулся, или сел на местный поезд, или просто в какую-нибудь грузовую машину попросился?
"Vielleicht hat er sich in einen Bus gesetzt oder sich von einem Lastwagen mitnehmen lassen!
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
С детства публиковался в местных газетах.
Seit seiner Kindheit hat er in örtlichen Zeitungen veröffentlicht.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Мне известно, что в местной больнице завтра между тремя и четырьмя часами пополудни будут делать прививки против тропической лихорадки.
Wie ich festgestellt habe, führt das hiesige Krankenhaus morgen, zwischen drei und vier Uhr nachmittags, Impfungen gegen Gelbfieber durch.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

местные трудовые ресурсы
einheimische Arbeitskräfte
местные грузовые перевозки
Güternahverkehr
выборы в местные органы власти
Kommunalwahlen
местные помехи
Lokalstörungen
пьеса с сюжетом на местные темы
Lokalstück
тариф на местные перевозки
Nahverkehrspreisverordnung
местные резервы
örtliche Reserven
местные ресурсы
örtliche Ressourcen
местные налоги
örtliche Steuern
местные товарные ресурсы
örtliche Warenquellen
местные власти
Ortsbehörde
местные общины
Ortsgemeinden
местные больничные кассы
Ortskrankenkassen
местные органы власти
Ortsobrigkeit
местные перевозки
Ortsverkehr

Формы слова

местная

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйместнаяместные
Родительныйместнойместных
Дательныйместнойместным
Винительныйместнуюместных
Творительныйместнойместными
Предложныйместнойместных

местный

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйместныйместные
Родительныйместногоместных
Дательныйместномуместным
Винительныйместногоместных
Творительныйместнымместными
Предложныйместномместных

местный

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйместныйместнаяместноеместные
Родительныйместногоместнойместногоместных
Дательныйместномуместнойместномуместным
Винительныйместный, местногоместнуюместноеместные, местных
Творительныйместнымместной, местноюместнымместными
Предложныйместномместнойместномместных