без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
принятый
(общепринятый; обычный) üblich, gebräuchlich
Примеры из текстов
Подтверждением этому является, например, решение совета Министров ЕС, принятое весной этого года.Dies geht zum Beispiel aus einem Beschluss des EU-Ministerrates aus dem Frühjahr hervor.© ARZINGER 2012http://arzinger.ua/ 3/30/2012© ARZINGER 2012.http://arzinger.ua/ 3/30/2012
В соответствии с п. 5 фразы 1 части 1 статьи 85 во внимание не принимаются:Nach § 85 Abs. 1 Satz 1 Nr. 5 bleiben außer Betracht© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Опять, слух открыт не по прямой черте, но звуки носящиеся в воздух принимает в извитый ход.Das Ohr sodann hat seine Öffnung nicht geradeaus, sondern nimmt in einem gewundenen Gange die Töne aus der Luft auf.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
И если принять во внимание, что немцы снова и снова называются в качестве самых желанных партнеров, то в таком случае рынок для нас особенно привлекателен.Und wenn man unterstellt, dass die Deutschen immer wieder als die am meisten gewollten Partner apostrophiert werden, dann ist der Markt ganz außerordentlich attraktiv.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Даже если отправить письмо с просьбой принять себя срочно, то ответ, скорее всего, будет положительным.Selbst eine kurzfristig versandte Anfrage nach Übernachtung wird meist positiv beantwortet.Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиасппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005ppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Годом позже в Казани пройдет Всемирная Универсиада, а Москва примет чемпионат мира по легкой атлетике.Ein Jahr später ist Kasan Austragungsort der Welt-Studentenspiele Universiade, und Moskau richtet die Leichtathletik-WM aus.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Результат один и тот же, и до настоящего времени нам не удалось доказать различия в последствиях в зависимости от того, принимает в этих детских событиях большее участие фантазия или реальность.Das Ergebnis ist das gleiche, und es ist uns bis heute nicht gelungen, einen Unterschied in den Folgen nachzuweisen, wenn die Phantasie oder die Realität den größeren Anteil an diesen Kinderbegebenheiten hat.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
В полдень гостей принял президент республики Северная Осетия.Mittags wurden die Gäste vom Präsidenten der Republik Nord-Ossetien empfangen.© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012
К тому же большинство девочек были старше, многие жили в училище, в интернате, у них уже завелись компании, куда Марию не принимали.Zudem waren die meisten Mädchen älter als sie, viele wohnten im Internat und hatten sich bereits in Grüppchen zusammengefunden, zu denen Maria der Zutritt verwehrt war.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Работая с дополнительными аппаратными средствами и прочими компонентами компьютера, принимайте следующие меры предосторожности против их повреждения статическим разрядом:Treffen Sie beim Umgang mit Zusatzeinrichtungen und anderen Computerkomponenten die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um Schäden durch statische Aufladung zu vermeiden:© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
Тем более нужно принять меры.Um so mehr müssen Vorkehrungen getroffen werden.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Смотрит глаз на однотонное строение, или на неровности кожи, и вдруг нами овладевает невеселый дар повсюду видеть грозящие знаменательные формы, принимающие в наших сновидениях чудовищные размеры.Geflecht oder den Unebenheiten der Haut, bemächtigt sich unser die unerfreuliche Gabe, überall mahnende, bedeutsame Formen zu sehen, die in unsern Träumen ins Riesengroße auswachsen.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Гамилькар принял их вызов.Hamilkar nahm die Herausforderung an.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В игре есть несколько уровней сложности, что позволяет принимать в ней участие и тем, кто совершенно не знаком с русским языком.Dieses kann auch ohne Vorkenntnisse gespielt werden, da es unterschiedliche Niveaustufen gibt.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
В общем, так: её приняли.Jedenfalls — sie ist angenommen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
оспаривание решения, изменяющего ранее принятое
Anfechtung eines abändernden Beschlusses
принятое имя
angenommener Name
принятое под присягой
eidliche Verpflichtung
принятое в системах страхования имущества и страхования на транспорте
Einheitsversicherung
принятое в честь фестиваля
Festivalvorhaben
принятое большинством
Majoritätsbeschluß
право суда пересмотреть ранее принятое решение в связи с вновь открывшимися обстоятельствами
Novenrecht
принятое на заседании
Sitzungsbeschluß
принятое правонарушителем
Tatentschluß des Täters
решение, принятое в упрощенном порядке на основе представленных документов
Urkundenmahnbescheid
принятое в связи с отказом истца от своего притязания
Verzichturteil
оговорка о возврате условно принятого товара
à condition
принимать душ
abbrausen
принимать душ
abduschen
принимать на себя
abfangen
Формы слова
принять
глагол, переходный
Инфинитив | принять |
Будущее время | |
---|---|
я приму | мы примем |
ты примешь | вы примете |
он, она, оно примет | они примут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он принял | мы, вы, они приняли |
я, ты, она приняла | |
оно приняло |
Действит. причастие прош. вр. | принявший |
Страдат. причастие прош. вр. | принятый |
Деепричастие прош. вр. | приняв, *принявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прими | примите |
Побудительное накл. | примемте |
Инфинитив | принимать |
Настоящее время | |
---|---|
я принимаю | мы принимаем |
ты принимаешь | вы принимаете |
он, она, оно принимает | они принимают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он принимал | мы, вы, они принимали |
я, ты, она принимала | |
оно принимало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | принимающий | принимавший |
Страдат. причастие | принимаемый | |
Деепричастие | принимая | (не) принимав, *принимавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | принимай | принимайте |
Инфинитив | приниматься |
Настоящее время | |
---|---|
я *принимаюсь | мы *принимаемся |
ты *принимаешься | вы *принимаетесь |
он, она, оно принимается | они принимаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он принимался | мы, вы, они принимались |
я, ты, она принималась | |
оно принималось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | принимающийся | принимавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
принятый
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | принятый | принят |
Жен. род | принятая | принята |
Ср. род | принятое | принято |
Мн. ч. | принятые | приняты |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |