без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
реагировать
reagieren vi (на что-либо - auf A)
Polytechnical (Ru-De)
реагировать
ansprechen, reagieren
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
В тот же день под вечер они сделали ему капельное вливание. Но ребенок даже не реагировал.An demselben Abend noch nahmen sie nach dem Nachtessen die lange Einimpfung vor, ohne daß das Kind ein einziges Mal reagierte.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Он немедленно реагировал на важные политические события и проявил незаурядные способности по части одурачивания масс и организации открытой травли всего прогрессивного.Er reagierte prompt auf die jeweiligen politischen Erfordernisse und bewies so seine große Fähigkeit auf dem Gebiet der Massenverdummung und der direkten Hetze.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Коменданты западных секторов никак не реагировали на это.Die Westkommandanten nahmen keine Notiz davon.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Благодаря модернизации, автоматизации и оптимизации существующих информационных систем и процессов более 4000 наших клиентов быстрее решают свои задачи, достигают результатов и оперативно реагируют на меняющиеся требования рынка.Durch die Modernisierung, Automatisierung und Optimierung ihrer vorhandenen IT-Systeme und -Prozesse erreichen unsere 4.000 Kunden ihre Geschäftsziele schneller, schaffen sichtbare Werte und reagieren flexibel auf veränderte Geschäftsanforderungen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Рассматривая различные сновидения, мы можем искать эти мешающие сну раздражители, на которые человек реагирует сновидением.Wir können nun bei verschiedenen Träumen danach suchen, welches die Reize sind, die den Schlaf stören wollen und auf die mit Träumen reagiert wird.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Какова механика этого процесса, я пока точно сказать не могу, но скорее всего эта зверушка производит в своем пищеварительном тракте газы, которые затем реагируют друг с другом и производят взрыв и толкают это насекомое вперед.Ich bin mir über den Mechanismus des Vorgangs noch nicht ganz sicher, aber anscheinend erzeugt das Ding in seinem Darmtrakt Gase, die als Gemisch explosiv reagieren und es nach vorn schnellen lassen.White, James / RaumvogelУайт, Джеймс / Космическая птицаКосмическая птицаУайт, ДжеймсRaumvogelWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Эдуард не реагирует.Eduard reagiert darauf nicht.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Иммунная система реагирует на них и вырабатывает антитела, которые с этого момента циркулируют в организме.Das Immunsystem reagiert und bildet Abwehrstoffe, die von da an im Körper zirkulieren.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 15.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 15.04.2011
Заканчивается все тем, что они перестают реагировать на несправедливость, невежливость или неуважение к себе, затаивая обиду глубоко внутри.Sie halten letztlich doch still, wenn ihnen Unrecht geschieht, wenn sie ausgenutzt oder respektlos behandelt werden.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Я забрался в нее довольно далеко, но она, казалось, не реагировала.Ich hatte ihn tief drin und ruckelte ein bißchen, doch es kam keine Reaktion von ihr.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Казалось, прошло очень много времени, пока его тело стало реагировать на рост давления.Es schien endlos zu dauern, ehe sein Körper wieder auf den Anstieg des Luftdrucks reagierte.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Проект реагирует на такое положение двумя сомкнутыми крыльями офисных помещений, связанными между собой просторным, высоким атриумом.Der Entwurf reagiert auf diese Situation durch zwei gegeneinander verschobene Büroflügel, die durch ein großzügiges, Gebäude hohes Atrium miteinander verbunden sind.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Для алгоритмической торговли необходимо минимальное время ожидания, чтобы быстро реагировать на изменения рынка.Der algorithmische Handel ist auf extrem kurze Laufzeiten einer Order angewiesen, um schnell und flexibel auf Bewegungen im Markt zu reagieren.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
реагирующий на речь
ansprechbar
рецептор, реагирующий на растяжение
Dehnungsrezeptor
способность предприятия своевременно реагировать на происходящие изменения принятием управленческих решений
Dispositionsfähigkeit
перекрестно реагирующий антиген
kreuzreagierendes Antigen
примитивно реагирующий преступник
primitivreaktiver Verbrecher
способность реагировать
Reaktionsfähigkeit
быстро реагирующий
reaktionsschnell
способность реагировать
Reaktionsvermögen
момент испуга, лишающий человека возможности реагировать на опасную ситуацию
Schrecksekunde
болезненно реагировать
schwernehmen
реагирующий на изменение процентной ставки
zinsreagibel
реагирующий орган
Erfolgsorgan
Формы слова
реагировать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | реагировать |
Настоящее время | |
---|---|
я реагирую | мы реагируем |
ты реагируешь | вы реагируете |
он, она, оно реагирует | они реагируют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он реагировал | мы, вы, они реагировали |
я, ты, она реагировала | |
оно реагировало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | реагирующий | реагировавший |
Деепричастие | реагируя | (не) реагировав, *реагировавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | реагируй | реагируйте |