без примеровНайдено в 6 словарях
Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Abstand
m <-(e)s, ..stände>
(zwischen D) расстояние, интервал (между кем-л, чем-л)
интервал (временной)
дистанция (в общении с кем-л)
разг отступные деньги, компенсация
Economics (De-Ru)
Abstand
m
отступное, отступные деньги; компенсация; выходное пособие
компенсация за предоставление помещения, выплачиваемая съёмщиком (предыдущему съёмщику, владельцу помещения или третьему лицу)
расстояние, дистанция, интервал; промежуток
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Der kleinste Abstand von zwei Rasterlinien.Минимальное расстояние между двумя линиями сетки.
Nie hatte er daran gedacht-so groß war der Abstand zwischen Herrn und Sklaven!-, daß es zwischen ihnen etwas Gemeinsames geben könne.Он никогда не думал, – до того широка была пропасть, разделявшая их, – что между ними могло быть что-нибудь общее.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nun eilten die Ordonnanzen des Suffeten vor, um die Merkzeichen zu suchen, die vorher auf seinen Befehl in bestimmten Abständen eingerammt worden waren.Рабы суффета отправились вперед искать вехи, вбитые по его приказанию на определенных расстояниях.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
ab dem 55. Lebensjahr eine Darmspiegelung (zwei Untersuchungen im Abstand von 10 Jahren) in Anspruch nehmen.с 55-тилетнего возраста - эндоскопию кишечника (два обследования с интервалом в 10 лет).© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Von zunehmender Müdigkeit überwältigt lag Giovanni Drogo angezogen auf dem schmalen Bett und hörte diesen Ruf in regelmäßigen Abständen von Ferne näherkommen. »A ... a ...« verstand er bloß.Не раздеваясь, Джованни Дрого прилег на койку; но и сквозь овладевающее им сонное оцепенение через определенные промежутки времени его ушей достигала эта далекая перекличка: «Слу… лу… лу…»Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
In bestimmten Abständen hockten auf den Steinfliesen—wie Sphinxe—ungeheure Löwen, lebendige Symbole der verzehrenden Sonne.На каменных плитах пола расположились в позах сфинксов громадные львы, живые символы всепожирающего солнца.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Klinabaren standen außerhalb dieses Kreises, und noch weiter weg, in Abständen, die Elefanten.Клинабарии стояли вне круга, а дальше разместили в разных местах слонов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Stellen Sie den Bildschirm im richtigen Abstand, normalerweise 51 bis 61 cm von den Augen entfernt, so auf, dass der Inhalt der Anzeige bei bequemer und unverkrampfter Körperhaltung leicht ablesbar ist.Расположите монитор на удобном расстоянии (50-60 см от глаз), так, чтобы при взгляде на экран не пришлось поворачиваться.© Copyright International Business Machines Corporation 2001.© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
Der Klikiss-Roboter wartete in respektvollem Abstand vom Thron, wirkte wie eine monströse Statue.Кликисский робот застыл на почтительном расстоянии от трона неподвижной, пугающей статуей.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Milchweißer Schein glänzte auf dem Marienglas, das die kleinen Öffnungen im Mauerwerk deckte. In ihren regelmäßigen Abständen sahen sie in der Dunkelheit wie Perlenschnüre aus.Молочный свет пронизывал пластинки талька, которые прикрывали небольшие отверстия в стене; симметрично расположенные, они похожи были во мраке на нитки тонкого жемчуга.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er hatte den Abstand von den Barbaren so gut berechnet, daß die Karthager in dem Augenblick, wo sie mit ihnen zusammenstießen, ebenfalls eine lange gerade Schlachtlinie bildeten.Он так верно рассчитал пространство, отделявшее его от варваров, что, когда последние надвинулись на него, все карфагенское войско составляло большую прямую линию.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der geometrische Ort aller Punkte, deren Abstände von zwei gegebenen Geraden a und b in dem gegebenen Verhältnis m: n stehen, wird von zwei geraden Linien x und y gebildet, welche durch den Schnittpunkt der gegebenen Geraden gehen.Геометрическое место точек, расстояния которых от двух данных прямых находятся в данном отношении m:n, образуется двумя прямыми линиями х к у, проходящими через точку пересечения данных прямых.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Auf diese Weise irrten einzelne Stämme, die von der Belagerung Karthagos Abstand genommen hatten, durch die Provinzen und warteten auf eine Gelegenheit, auf einen Sieg der Söldner, um wiederzukommen.Племена, отказавшиеся от осады Карфагена, блуждали по провинциям, выжидая случая или победы наемников, чтобы вернуться.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Zwischen den Hügeln glänzten in gleichen Abständen silberne Bündel. Darunter erblickten die Barbaren, von der Sonne geblendet, undeutliche dicke, schwarze Massen, auf denen diese Bündel lagerten.Между волнистыми линиями этих холмов, на некотором расстоянии один от другого, сверкали снопы серебристого цвета; варвары, ослепленные солнцем, стали лишь смутно различать черные массы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
55 Jahren eine Darmspiegelung (zwei Untersuchungen im Abstand von 10 Jahren) in Anspruch nehmen.с 55-летнего возраста - эндоскопию кишечника (два обследования с интервалом в 10 лет).© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Abstand von einem angefangenen Verbrechen
отказ от окончания преступления
Abstand nehmen
воздержаться
Abstand nehmen
воздерживаться
Abstand nehmen
отказываться
in regelmäßigen Abständen
периодически
vertikaler Abstand
вертикальный интервал
Abstand nehmen
дистанцироваться
Abstand nehmen
отказаться
in geringem Abstand voneinander
на небольшом расстоянии друг от друга
lichter Abstand
просвет
winkelförmige Abstand
угловое расстояние
mit Abstand von
на расстоянии от
Abstandskoeffizient
коэффициент отдаленности
Abstandsregeln
нормы разрыва между зданиями
Abstandszahlung
уплата отступного
Формы слова
Abstand
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Abstand | Abstände |
Genitiv | Abstandes, Abstands | Abstände |
Dativ | Abstand, Abstande | Abständen |
Akkusativ | Abstand | Abstände |