about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Beschäftigung

f <-, -en>

  1. занятие, дело

  2. тк sg занятие, времяпрепровождение

  3. тк sg предоставление работы (кому-л)

Economics (De-Ru)

Beschäftigung

f

  1. занятие, работа; деятельность

  2. занятость

  3. предоставление работы

  4. загрузка (оборудования)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Die an friedliche Beschäftigungen gewöhnten Leute ließen alle Verhöhnungen stumm über sich ergehen und bemühten sich sogar zu lächeln.
Мирные карфагеняне сносили обиды, понуря голову, и старились улыбаться.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Nebenbeschäftigung von Beamten durch Unternehmen sowie eine Beschäftigung von Beamten in einem Zwei-Jahres-Zeitraum nach dem Ausscheiden aus dem öffentlichen Dienst ist genehmigungspflichtig durch den (ehemaligen) Dienstherrn.
Работа чиновника по совместительству в какой-либо коммерческой структуре, равно как и устройство на работу в такую структуру по окончании госслужбы, возможно только по разрешению руководства, в том числе и бывшего.
Erfrorene Finger und Zehen wieder zum Leben zu erwecken ist eine langwierige, aber notwendige Beschäftigung."
Приживлять отмороженные пальцы – скучное и дорогое занятие.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Später erschrickt er über die ihm eröffnete Möglichkeit, und etwaige frühere Drohungen wegen zu intensiver Beschäftigung mit seinem kleinen Glied gelangen nachträglich zur Wirkung.
Позднее он пугается этого открытия, и тогда прежние угрозы за слишком интенсивное занятие своим маленьким членом оказывают свое действие.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Für diese anstrengende Beschäftigung bin ich zu alt und zu klug!"
Я слишком стар и мудр для такого хлопотливого занятия.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
„Ich glaube, das Weben ist die allerwichtigste Beschäftigung auf der Welt.
Думаю, что ткачество - самое важное занятие на свете.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Ich hoffte, mich durch Beschäftigung irgendwie abzulenken.
Придумав себе такое занятие, я пытался отогнать гнетущие мысли.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Die Aufträge der Luftverkehrsgesellschaften auf neue Flugzeuge gingen mächtig zurück, und so kam es, daß die Beschäftigung in der Flugzeugindustrie von 1 Million Menschen im Jahre 1946 auf 161 000 im März 1948 fiel.
Заказы авиатранспортных компаний на новые самолеты резко упали и занятость в самолетостроительной промышленности снизилась с 1 миллиона человек в 1946 году до 161 тысячи человек в марте 1948 года.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Diese Vagabunden lebten obdachlos ohne jede Beschäftigung. Sie schliefen des Nachts in den Gärten und nährten sich von den Küchenabfällen. Es war gleichsam menschlicher Moder, der im Schatten des Palastes wucherte.
Не имея определенных занятий, они не жили в самом доме, спали ночью в садах, питались кухонными отбросами; то была человеческая плесень, прозябавшая под сенью дворца.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mit einem Lächeln, das der Grimasse eines alten Affen glich, nahm Taanach ihre Beschäftigung wieder auf.
Таанах снова принялась за дело с улыбкой, похожей на гримасу старой обезьяны.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Später, selber der Überbeschäftigung unterworfen, verfällt er mehr und mehr dem Bedürfnis nach äußerlicher Zerstreuung.
Позже, сам став жертвой перенапряжения, он все больше испытывает потребность во внешнем отвлечении.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

arbeiterrentenversicherungspflichtige Beschäftigung
работа с обязательной уплатой взносов в фонд пенсионного страхования
aushilfsweise Beschäftigung
временная работа
aushilfsweise Beschäftigung
временное занятие
beitragsfreie Beschäftigung
работа без уплаты взносов в фонд социального страхования
Beschäftigung von Altersrentnern
использование труда пенсионеров
Beschäftigung von Altersrentnern
предоставление работы пенсионерам
gelegentliche Beschäftigung
случайная работа
gleichzeitige Beschäftigung
совместительство
regelmäßige Beschäftigung
постоянная работа
versicherungspflichtige Beschäftigung
работа с обязательной уплатой взносов в фонд социального страхования
vorübergehende Beschäftigung
временная работа
Zunahme der Beschäftigung
рост занятости
Alltagsbeschäftigung
будничное занятие
Basisbeschäftigung
расчетная загрузка
Basisbeschäftigung
расчетная занятость

Формы слова

Beschäftigung

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativBeschäftigungBeschäftigungen
GenitivBeschäftigungBeschäftigungen
DativBeschäftigungBeschäftigungen
AkkusativBeschäftigungBeschäftigungen