about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Betrag

m <-(e)s, ..träge> сумма

Economics (De-Ru)

Betrag

m

  1. сумма

  2. размер, объём, количество

  3. мат. величина, значение

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

In der Satzung kann auch vorgesehen werden, dass das Vorkaufsrecht den Gesellschaftern nicht proportional zum Betrag ihrer Gesellschaftsanteile zusteht.
Уставом общества может предусматриваться возможность предложения доли всем участникам непропорционально размерам их долей.
In diesem Zeitraum kann ihre Masse sich nicht um diesen Betrag erhöht haben.
Земля не могла так быстро набрать такой дополнительный вес.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Ich fragte nun genau herum und brachte heraus, daß für die Gesamtsumme der Schulden der Betrag bei weitem nicht ausreiche.
Я порасспросил кое-кого и выяснил, что это далеко не покроет общую сумму его долгов.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Gemäß dieser Regelung dürfen Banken, deren Kapital das vorgegebene Limitunterschreitet, ihr Geschäft fortführen, solange ihr Kapital nicht unter den Betrag fällt, den sie bei Inkrafttreten des Gesetzes angegeben haben.
Согласно этой норме, банки, чей капитал не достиг отметки в 5 млн. евро, могут продолжать свою деятельность только до момента, пока их капитал не станет ниже суммы, заявленной на момент вступления данного закона в силу.
Weil nur er über einen solchen Betrag ent
Потому что только он может принимать решения по таким суммам.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die Miete ist der Betrag, den Sie als Mieter jeden Monat für die Wohnung an den Vermieter zu zahlen haben.
Арендная плата - это сумма, которую Вы в качестве квартиросъемщика должны ежемесячно уплачивать арендодателю.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Eckbert konnte sein Betragen nicht begreifen; er besuchte seine Gattin, sie lag in einer Fieberhitze und sagte, die Erzählung in der Nacht müsse sie auf diese Art gespannt haben.
Экберт не мог понять его поведения; он пошел к жене, она лежала в горячке и говорила, что, верно, ночной рассказ довел ее до этого состояния.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Wir haben gesagt, im Falle der Versagung besetze die Libido regressiv die von ihr aufgelassenen Positionen, an denen sie doch mit gewissen Beträgen haften geblieben ist.
Мы сказали, что в случае вынужденного отказа либидо регрессивно занимает оставленные им позиции, на которых оно застряло в некотором количестве.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Sowie die erste Sünde im Paradies, so ist jede Sünde ihrem Wesen nach Betrug, Lüge, Täuschung, lediglich mit der Maske der Wahrheit maskiert.
По образцу первого греха в раю, каждый грех по существу своему обман, ложь, обман, только замаскированная маской истинности.
© 2006-2011
© 2006-2011
Selbst dieser ungeheuerliche Betrug rettet aber die westdeutschen Imperialisten und Militaristen nicht vor dem wachsenden Kampf der Öffentlichkeit gegen dieses gefährliche ideologische Gift.
Но даже этот чудовищный обман не спасет западногерманских империалистов и милитаристов от усиливающегося натиска общественности против опасной идеологической отравы, скрытой в бульварной литературе.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Oder allgemeine Lebensregeln, die Kinder mit auf den Weg bekommen, einige kennen Sie bereits aus dem "großen Betrug":
Это могут быть и общие правила жизни, которые дети получают как напутствие в дорогу. Некоторые из них вы уже знаете из главы “Большой обман”:
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
»Komm einmal zu mir herauf!« gebot der Suffet, der einen Betrug witterte.
– Поднимись ко мне, – сказал суффет, подозревая обман.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Eckbert ward durch dieses Betragen im äußersten Grade gepeinigt; er ließ sich zwar gegen Bertha und Walther nichts davon merken, aber jeder mußte doch seine innerliche Unruhe an ihm gewahr werden.
Такое поведение как нельзя более мучило Экберта, и хотя он старался скрыть это от Берты и Вальтера, но всякий легко мог заметить его душевное беспокойство.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
«Betrug muß einfach sein.
- Обман и должен быть простым.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
»Ein schöner WEG, der auf Niedertracht und Betrug beruht.«
– Хорош Путь, построенный на подлости и обмане.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris

Добавить в мой словарь

Betrag1/10
Сущ. мужского родасуммаПримеры

einen Betrag in Höhe von … auf das Konto überweisen — перевести на счёт сумму в размере…

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

absetzbarer Betrag
вычитаемая из доходов
absetzbarer Betrag
облагаемых налогом
absetzbarer Betrag
сумма
abzurechnender Betrag
подотчетная сумма
auf 1000 DM lautender Betrag
сумма в размере 1000 марок
auf den Betrag... lautende Aktie
акция достоинством
auf den Betrag... lautende Aktie
акция на сумму
aufaddierter Betrag
подытоженная сумма
ausstehender Betrag
задолженность дебитора
ausstehender Betrag
неполученная сумма
ausstehender Betrag
непоступившая сумма
ausstehender Betrag
сумма, не уплаченная дебитором по счету
bereitgestellter Betrag
ассигнованная сумма
Betrag eines Wechsels
вексельная сумма
Betrag eines Wechsels
сумма векселя

Формы слова

Betrag

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativBetragBeträge
GenitivBetrages, BetragsBeträge
DativBetragBeträgen
AkkusativBetragBeträge

betragen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich betragewir betragen
du beträgstihr betragt
er/sie/es beträgtsie betragen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich betrugwir betrugen
du betrugstihr betrugt
er/sie/es betrugsie betrugen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe betragenwir haben betragen
du hast betragenihr habt betragen
er/sie/es hat betragensie haben betragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte betragenwir hatten betragen
du hattest betragenihr hattet betragen
er/sie/es hatte betragensie hatten betragen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich betragewir betragen
du betragestihr betraget
er/sie/es betragesie betragen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe betragenwir haben betragen
du habest betragenihr habet betragen
er/sie/es habe betragensie haben betragen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich betrügewir betrügen
du betrügest, betrügstihr betrüget, betrügt
er/sie/es betrügesie betrügen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte betragenwir hätten betragen
du hättest betragenihr hättet betragen
er/sie/es hätte betragensie hätten betragen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde betragenwir wurden betragen
du wurdest betragenihr wurdet betragen
er/sie/es wurde betragensie wurden betragen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin betragenwir sind betragen
du bist betragenihr seid betragen
er/sie/es ist betragensie sind betragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war betragenwir waren betragen
du warst betragenihr wart betragen
er/sie/es war betragensie waren betragen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei betragenwir seien betragen
du seist betragenihr seiet betragen
er/sie/es sei betragensie seien betragen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre betragenwir wären betragen
du wärst betragenihr wärt betragen
er/sie/es wäre betragensie wären betragen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Imperativbetrag, betrage
Partizip I (Präsens)betragend
Partizip II (Perfekt)betragen