about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Химия и химические технологии
  • Содержит 56 000 терминов по:
  • - органической,
  • - неорганической,
  • - физической,
  • - аналитической химии,
  • - нефтехимии,
  • - по основным процессам и аппаратам химической технологии.

Drucken

n

печатание

Polytechnical (De-Ru)

Drucken

n

вывод [выдача] на печать, печать, распечатка

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Da das bolschewistische Regime darin eine Bedrohung für sich sah, beschloss es, auf die im Ausland befindlichen Russen durch die kirchliche Macht Druck auszuüben.
Болыиевицкая власть, усмотрев в том угрозу для себя, решила оказать давление на находившихся заграницей русских через Церковную власть.
© 2006-2011
© 2006-2011
Sie fuhr fort: „Der Verletzte, den wir zuerst ausgezogen haben, wies Symptome von Übelkeit auf, als ich Druck auf den Bauchbereich ausübte.
Затем она добавила: – У первого раненого отмечались симптомы тошноты, когда я непреднамеренно надавила на его живот.
White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / Инфекция
Инфекция
Уайт, Джеймс
Vorsicht - ansteckend !
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Druck gesetzt, ihr habt ihn sogar zusammenschlagen lassen; und er hat Gegendruck gemacht.
И он в свою очередь попытался прижать вас.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Es war ein plumper farbiger Druck, vermutlich recht billig, aber so kunstvoll gefertigt, daß Fandorin das Gefühl hatte, als schaue der zornige Dickwanst ihm direkt in die Augen.
Это была аляповатая цветная ксилография, должно быть, из недорогих, но исполненная так искусно, что казалось, будто сердитый толстяк смотрит вице-консулу прямо в глаза.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Infolge des steten Hinsehens fühlte Salambo in ihrem eigenen Herzen einen Druck wie von einer Spirale, als ob sich eine zweite Schlange allmählich bis hinauf zur Kehle um sie winde und sie ersticke.
Саламбо так долго смотрела на нее, что ей казалось, будто сердце ее, кружась спиралью, подступает к горлу и какая-то другая змея душит ее.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Gefühl ihrer Ohnmacht, der verächtliche Spott, mit dem Robur sie behandelte, die derben Antworten, welche er ihnen erteilte, Alles trug dazu bei, die Spannung ihrer Lage zu erhöhen, deren Druck jeden Tag deutlicher hervortrat.
Чувство полной беспомощности, насмешливое презрение, которое выказывал им Робур, его резкие ответы – все это обостряло обстановку, становившуюся день ото дня все более напряженной.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Räumt der Autor eines Buches einem Verlag zum Beispiel das ausschließliche Recht zur Vervielfältigung und Verbreitung ein, darf der Autor keinem anderen Verlag diese Rechte einräumen und darf es auch nicht etwa im Selbstverlag drucken und vertreiben.
Если автор книги предоставляет издательству, например, исключительное право на размножение и распространение, то автор не может предоставить эти права другому издательству и не может печатать и сбывать книгу через самиздат.
© 2011 Goethe-Institut
Das Bleiben hat sich gelohnt, denn die Wirtschaft kam wieder in Schwung und Druck- und Verpackungsmaschinen aus Deutschland fanden guten Absatz.
Оказалось, что игра стоила свеч: постепенно экономика начала набирать обороты, спрос на упаковочное оборудование из Германию снова вырос.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Sie könnte die ganze Nacht so weitermachen, weil es wunderbar ist, weil das Ziel nicht Sex ist - und in diesem Augenblick, eben weil kein Druck da ist, spürt sie die feuchte Hitze zwischen ihren Beinen.
Так можно провести целую ночь, ибо это доставляет наслаждение, которое вовсе не обязательно должно завершаться сексом, думает она, и в этот самый миг, именно потому, что секс вовсе не обязателен, ощущает в межножье влажное тепло.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Marcia ging gerade auf das Loch zu, um einen Blick hindurchzuwerfen, als das zweite Beben einsetzte und der Druck abfiel.
Марсия шагнула вперед, чтобы заглянуть в дыру, и вот тут-то астероид снова тряхнуло.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Anmerkung: Normalerweise reagiert der Netzschalter auf einen einzigen Druck.
Примечание: Как правило, на кнопку Вкл/Выкл достаточно нажать один раз.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Die Physiker werden in unterschiedlicher Höhe Luftproben machen und den atmosphärischen Druck bestimmen. Die Mathematiker werden die Schwerkraft berechnen.
Физики возьмут пробы воздуха на разных высотах, определят величину атмосферного давления, математики вычислят силу тяжести.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er spürte einen festen Druck.
Он почувствовал крепкое пожатие.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Vorsichtig setzte er die Spitze auf den unteren Teil seines Brustharnischs und übte leichten Druck aus, bis der spitze Kristall die Panzerung durchdrang, bis er sich in die Haut bohrte und ersten stechenden Schmerz verursachte.
И, тщательно нацелив его в зазор между пластинами нагрудника, надавил на рукоять. Острие пронзило доспехи и разрезало плоть, хлынула кровь и острая боль охватила Брон’на.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Druckt den vergrößerten Bildschirmbereich.
Печатать текущее увеличенное изображение.

Добавить в мой словарь

Drucken1/2
Сущ. среднего родапечатание

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

atrialer Druck
предсердное давление
Druck- und Klimakammer
барокамера с искусственным климатом
Druck- und Klimakammer
сурдобарокамера
Druck von Blindenschrift
печать брайлевским шрифтом
Druck-Schnellfilter
напорный фильтр
enddiastolischer Druck
давление в конце диастолы
endexpiratorischer Druck
давление в конце выдоха
intragastraler Druck
внутрижелудочное давление
intrakranieller Druck
внутричерепное давление
intraokularer Druck
внутриглазное давление
intrauteriner Druck
внутриматочное давление
Kälte-Druck-Test
холодовая проба
kritischer Druck
критическое давление
Lizenz zum Druck
лицензия на напечатание
osmotischer Druck
осмотическое давление

Формы слова

Druck

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativDruckDrucke
GenitivDruckes, DrucksDrucke
DativDruck, DruckeDrucken
AkkusativDruckDrucke

drucken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich druckewir drucken
du druckstihr druckt
er/sie/es drucktsie drucken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich drucktewir druckten
du drucktestihr drucktet
er/sie/es drucktesie druckten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gedrucktwir haben gedruckt
du hast gedrucktihr habt gedruckt
er/sie/es hat gedrucktsie haben gedruckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gedrucktwir hatten gedruckt
du hattest gedrucktihr hattet gedruckt
er/sie/es hatte gedrucktsie hatten gedruckt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde druckenwir werden drucken
du wirst druckenihr werdet drucken
er/sie/es wird druckensie werden drucken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gedrucktwir werden gedruckt
du wirst gedrucktihr werdet gedruckt
er/sie/es wird gedrucktsie werden gedruckt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich druckewir drucken
du druckestihr drucket
er/sie/es druckesie drucken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gedrucktwir haben gedruckt
du habest gedrucktihr habet gedruckt
er/sie/es habe gedrucktsie haben gedruckt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde druckenwir werden drucken
du werdest druckenihr werdet drucken
er/sie/es werde druckensie werden drucken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gedrucktwir werden gedruckt
du werdest gedrucktihr werdet gedruckt
er/sie/es werde gedrucktsie werden gedruckt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich drucktewir druckten
du drucktestihr drucktet
er/sie/es drucktesie druckten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde druckenwir würden drucken
du würdest druckenihr würdet drucken
er/sie/es würde druckensie würden drucken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gedrucktwir hätten gedruckt
du hättest gedrucktihr hättet gedruckt
er/sie/es hätte gedrucktsie hätten gedruckt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gedrucktwir würden gedruckt
du würdest gedrucktihr würdet gedruckt
er/sie/es würde gedrucktsie würden gedruckt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gedrucktwir werden gedruckt
du wirst gedrucktihr werdet gedruckt
er/sie/es wird gedrucktsie werden gedruckt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gedrucktwir wurden gedruckt
du wurdest gedrucktihr wurdet gedruckt
er/sie/es wurde gedrucktsie wurden gedruckt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gedrucktwir sind gedruckt
du bist gedrucktihr seid gedruckt
er/sie/es ist gedrucktsie sind gedruckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gedrucktwir waren gedruckt
du warst gedrucktihr wart gedruckt
er/sie/es war gedrucktsie waren gedruckt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gedrucktwir werden gedruckt
du wirst gedrucktihr werdet gedruckt
er/sie/es wird gedrucktsie werden gedruckt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gedrucktwir werden gedruckt
du wirst gedrucktihr werdet gedruckt
er/sie/es wird gedrucktsie werden gedruckt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gedrucktwir werden gedruckt
du werdest gedrucktihr werdet gedruckt
er/sie/es werde gedrucktsie werden gedruckt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gedrucktwir seien gedruckt
du seist gedrucktihr seiet gedruckt
er/sie/es sei gedrucktsie seien gedruckt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gedrucktwir werden gedruckt
du werdest gedrucktihr werdet gedruckt
er/sie/es werde gedrucktsie werden gedruckt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gedrucktwir werden gedruckt
du werdest gedrucktihr werdet gedruckt
er/sie/es werde gedrucktsie werden gedruckt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gedrucktwir würden gedruckt
du würdest gedrucktihr würdet gedruckt
er/sie/es würde gedrucktsie würden gedruckt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gedrucktwir wären gedruckt
du wärst gedrucktihr wärt gedruckt
er/sie/es wäre gedrucktsie wären gedruckt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gedrucktwir würden gedruckt
du würdest gedrucktihr würdet gedruckt
er/sie/es würde gedrucktsie würden gedruckt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gedrucktwir würden gedruckt
du würdest gedrucktihr würdet gedruckt
er/sie/es würde gedrucktsie würden gedruckt
Imperativdruck, drucke
Partizip I (Präsens)druckend
Partizip II (Perfekt)gedruckt