about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Ei

n <-(e)s, -er>

  1. биол яйцеклетка, ооцит

  2. яйцо

  3. спорт жарг мяч (в футболе, баскетболе)

  4. разг авиационная бомба

  5. pl разг деньги

  6. обыкн pl груб яичко

Medical (De-Ru)

Ei

n

  1. яйцо n

  2. яйцеклетка f

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Kaggi-Karrs schwarze Äuglein leuchteten stolz. Ei, dachte sie, zeigt mir doch eine andere Krähe, die einen solchen Auftrag so glänzend auszuführen gewußt hätte!
Черные глазки Кагги-Карр так и сияли от гордости: ведь она, ворона, выполнила такое поручение, с которым вряд ли справился бы кто-нибудь другой.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Alle dachten angestrengt nach, dann rief Ann aus: „Ei, wie dumm wir doch sind! Wir haben den Reif völlig vergessen!
Все задумались, а потом Энни весело воскликнула: - Какие же мы глупцы, совсем забыли про серебряный обруч.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
»Und dann plötzlich das Ei!
– Потом вдруг яйцо!
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die männliche Geschlechtszelle ist aktiv beweglich, sucht die weibliche auf, und diese, das Ei, ist unbeweglich, passiv erwartend.
Мужская половая клетка активно движется, отыскивает женскую, а последняя, яйцо, неподвижно, пассивно ждет.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Der Vogel legte nämlich an jedem Tage ein Ei, in dem sich eine Perl oder ein Edelstein befand.
Оказалось, что птица каждый день кладет по яйцу, в котором находится или жемчужина, или драгоценный камень.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
»Ei, dann hätte ich den Eryx entblößt.
– Но я бы этим разоружил Эрике.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ei, ei,« lispelte Prosper, nahm das Rohr unter seinen Schlafrock, und sogleich stand die Dame wieder im vorigen Kostüm da.
«Эге-ге!» — прошептал Проспер, спрятав трость под шлафрок, и тотчас дама предстала в прежнем своем виде.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
- Wollen Sie eins mit uns plappern, wie die Großmutter das Ei mit dem Steiß zerdrückte, und der Junker einen Klecks auf die Sonntagsweste bekam?
Или вы хотите с нами поболтать о том, как бабушка раздавила яйцо задом, а юнкер сделал себе пятно на праздничном жилете?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Vom Nabel hing an einer Schnur ein riesiges Ei herab. An der ändern Wand neigte sich der Körper hinab, mit dem Kopfe nach unten, so daß die Fingerspitzen den Steinboden berührten.
С ее пупка свисало на шнурке огромное яйцо, и она опрокидывалась на другую стену головой вниз, до самых плит пола, которых касались ее заостренные пальцы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er ward zum Ei.
Она сделалась яйцом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zwei Menschen mögen sich gleichen wie ein Ei dem anderen, aber es gibt keine zwei völlig identischen Fingerabdrücke.
Можно встретить двух людей, похожих друг на друга, как две капли воды, но невозможно найти два полностью идентичных отпечатка.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Sie stammten sämtlich von jenen Urquappen ab, die das mystische Ei ausgebrütet hatten, aus dem die Göttin entstanden war.
Происходили эти рыбы от первобытных налимов, породивших мистическое яйцо, в котором таилась богиня.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
- Andrea, räum das Zeug weg, Eis, Schaff und Nadel.
Андреа, убери все это - лед, лохань и иглу.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Wenn ich ihr aber dann erzähle, daß ich fast nur von weichgekochten Eiern, Bouillon, Bouletten und Tomaten lebe, bekreuzigt sie sich und denkt, ich müßte unterernährt sein, weil ich nicht jeden Mittag ein "deftiges Essen" zu mir nehme.
А если я еще расскажу ей, что почти ничего не ем, кроме яиц всмятку, бульона, рубленых котлет и помидоров, она осенит себя крестным знамением и подумает, что я морю себя голодом, ведь, по ее мнению, хоть раз в день надо "прилично поесть".
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Unter unseren Füßen knirschte Eis.
Льдинки хрустели под ногами.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko

Добавить в мой словарь

Ei1/8
Сущ. среднего родаяйцеклетка; ооцит

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

hartgekochtes Ei
крутое яйцо
aus dem Ei kriechen
вывестись
aus dem Ei kriechen
вылупиться
aus dem Ei kriechen
вылупляться
Ei-
яичный
hartgekochtes Ei
яйцо вкрутую
Einnistung des Eies
нидация яйца
Eis am Stiel
эскимо
zu Eis werden
леденеть
Eis-
ледяной
sich mit Eis bedecken
намерзать
sich mit Eis bedecken
намерзнуть
Eier legen
нестись
sich mit Eis bedecken
обледенеть
mit Eis bedeckt
оледенелый

Формы слова

Ei

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativEiEier
GenitivEies, EisEier
DativEiEiern
AkkusativEiEier

eien

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich eiewir eien
du eistihr eit
er/sie/es eitsie eien
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich eitewir eiten
du eitestihr eitet
er/sie/es eitesie eiten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geeitwir haben geeit
du hast geeitihr habt geeit
er/sie/es hat geeitsie haben geeit
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geeitwir hatten geeit
du hattest geeitihr hattet geeit
er/sie/es hatte geeitsie hatten geeit
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde eienwir werden eien
du wirst eienihr werdet eien
er/sie/es wird eiensie werden eien
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geeitwir werden geeit
du wirst geeitihr werdet geeit
er/sie/es wird geeitsie werden geeit
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich eiewir eien
du eiestihr eiet
er/sie/es eiesie eien
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geeitwir haben geeit
du habest geeitihr habet geeit
er/sie/es habe geeitsie haben geeit
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde eienwir werden eien
du werdest eienihr werdet eien
er/sie/es werde eiensie werden eien
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geeitwir werden geeit
du werdest geeitihr werdet geeit
er/sie/es werde geeitsie werden geeit
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich eitewir eiten
du eitestihr eitet
er/sie/es eitesie eiten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde eienwir würden eien
du würdest eienihr würdet eien
er/sie/es würde eiensie würden eien
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geeitwir hätten geeit
du hättest geeitihr hättet geeit
er/sie/es hätte geeitsie hätten geeit
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geeitwir würden geeit
du würdest geeitihr würdet geeit
er/sie/es würde geeitsie würden geeit
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geeitwir werden geeit
du wirst geeitihr werdet geeit
er/sie/es wird geeitsie werden geeit
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geeitwir wurden geeit
du wurdest geeitihr wurdet geeit
er/sie/es wurde geeitsie wurden geeit
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geeitwir sind geeit
du bist geeitihr seid geeit
er/sie/es ist geeitsie sind geeit
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geeitwir waren geeit
du warst geeitihr wart geeit
er/sie/es war geeitsie waren geeit
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geeitwir werden geeit
du wirst geeitihr werdet geeit
er/sie/es wird geeitsie werden geeit
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geeitwir werden geeit
du wirst geeitihr werdet geeit
er/sie/es wird geeitsie werden geeit
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geeitwir werden geeit
du werdest geeitihr werdet geeit
er/sie/es werde geeitsie werden geeit
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geeitwir seien geeit
du seist geeitihr seiet geeit
er/sie/es sei geeitsie seien geeit
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geeitwir werden geeit
du werdest geeitihr werdet geeit
er/sie/es werde geeitsie werden geeit
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geeitwir werden geeit
du werdest geeitihr werdet geeit
er/sie/es werde geeitsie werden geeit
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geeitwir würden geeit
du würdest geeitihr würdet geeit
er/sie/es würde geeitsie würden geeit
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geeitwir wären geeit
du wärst geeitihr wärt geeit
er/sie/es wäre geeitsie wären geeit
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geeitwir würden geeit
du würdest geeitihr würdet geeit
er/sie/es würde geeitsie würden geeit
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geeitwir würden geeit
du würdest geeitihr würdet geeit
er/sie/es würde geeitsie würden geeit
Imperativei, eie
Partizip I (Präsens)eiend
Partizip II (Perfekt)geeit