без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
eine
см ein I
Примеры из текстов
Eine besonders konstante Beziehung zwischen Weiblichkeit und Triebleben wollen wir nicht übersehen.Однако не будем забывать об особенно прочной связи между женственностью и половой жизнью.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Eine farbliche Kennzeichnung der Kabel war nicht auszumachen, aber in die Kabelmäntel waren verschiedene Muster eingeprägt und eingestanzt, die für blinde, auf den Tastsinn angewiesene Techniker dieselbe Funktion wie Farbcodierungen erfüllten.Провода не имели разноцветных изолирующих оболочек, но зато на этих оболочках имелись различные выпуклости и вмятинки, выполнявшие ту же функцию для существ, лишенных зрения.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Eine bestimmte Abhängigkeit, eine gewisse Triebkomponente ist zu stark im Vergleich mit den Gegenkräften, die wir mobil machen können.Какая-то определенная зависимость, какой-то определенный компонент влечений является слишком сильным по сравнению с противоположными силами, которые мы можем сделать подвижными.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Eine Bauernhütte taucht auf.На пути Груше появляется крестьянская хижина.Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
"Eine Schlägerei?", fragte Lion ruhig.– Драться? – спокойно спросил Лион.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Eine Frau, eine Frau mit einem Pudel, erinnerte er sich plötzlich.Женщина... Женщина с пуделем, внезапно вспомнил он.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Wenn die Feinde doch wenigstens noch etwas gewartet hätten! Eine Woche bloß, damit er sich wieder erholen könnte.Ох, если бы враги хоть чуть-чуть подождали, ему ведь и недели хватит, чтобы восстановить силы.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Eine Abfindungsvereinbarung kann bei der Bestellung von Pfandsrechten jedoch der Vermeidung der zwingend erforderlichen öffentlichen Versteigerung des Pfandgegenstandes dienen.Соглашение об отступном позволяет, однако, при предоставлении залога избежать обязательной продажи предмета залога с публичных торгов.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Eine schwierige und, wie ich hinzuzufügen vergaß, nicht unanfechtbare Lektüre.Это трудное и, по-моему, с точки зрения морали, не слишком полезное чтение.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Eine Rache nach zehn Jahren.«На расплату ушло десять лет.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Eine Viertelstunde später kam das Gespräch.Через четверть часа мне дали санаторий.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Eine Viertelstunde später hörte er Schritte die Treppe heraufkommen und ein Klirren von Schlüsseln vor der Tür, dann trat das Mädchen vom Foto in die Wohnung. Sie trug eine weiße Schwesterntracht und hielt einen braunen Einkaufssack in den Armen.Минут через пятнадцать он услышал шаги по лестнице, в замке повернулся ключ, и в квартиру, в белом халате медсестры, с пакетом в руке, вошла девица — та самая, с фотографии.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Eine Veränderung der Nachfragestruktur und eine wesentliche Erhöhung der Effektivität bei Produktion, Transport und Verbrauch von Energie können bis zu 75 Prozent der Zunahme des Energiebedarfs kompensieren.Изменение структуры спроса на электроэнергию и существенное повышение эффективности производства, передачи и потребления электроэнергии может компенсировать до 75% прироста энергетических потребностей.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Eine Taube versuchte dort, einen Kakadu zu vergewaltigen.Голубка пыталась изнасиловать какаду.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Eine List des Teufels ist: aus den Menschen blinde Maulwürfe zu machen welche die Erde durchgraben, damit sie nicht zum Himmel aufschauen.Козни диавольские: делать из людей слепых кротов, роющих землю, чтобы они не смотрели на небо.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Anhaltspunkt für eine nicht natürliche Todesursache
данные для подозрения о насильственной смерти
Anstiftung durch eine Mittelperson
опосредствованное подстрекательство
Anstiftung durch eine Mittelperson
подстрекательство через посредника
Auslastungsplanfür eine Maschine
график загрузки машины
Auslastungsplanfür eine Maschine
план загрузки машины
Berufung in eine Funktion
назначение на должность
Beweisstück für eine Straftat
доказательство преступления
Ein- und Abdruckspuren
объемные и поверхностные следы
Ein- und Ausgangsbuch
книга входящих и исходящих документов
Ein- und Auslieferungskosten
расходы по погрузочно-разгрузочным операциям
Ein- und Auslieferungskosten
стоимость погрузочно-разгрузочных работ
Ein- und Ausreisefreiheit
свобода въезда и выезда
Ein- und Auswanderung
внешняя миграция
Ein- und Verkaufsbedingungen
условия купли-продажи
Ein- und Verkaufsländerprogramm
программа развития внешнеторговых связей
Формы слова
ein
Artikel, unbestimmter, Singular
Mask.Sing. | Fem.Sing. | Neut.Sing. | |
Nominativ | ein | eine | ein |
Genitiv | eines | einer | eines |
Dativ | einem | einer | einem |
Akkusativ | einen | eine | ein |
ein
Pronomen
Mask.Sing. | Fem.Sing. | Neut.Sing | Plural | |
Nominativ | einer | eine | eines | eine |
Genitiv | eines | einer | eines | einer |
Dativ | einem | einer | einem | einen |
Akkusativ | einen | eine | eines | eine |
ein
Zahl
Mask.Sing. | Fem.Sing. | Neut.Sing. | Plural | |
Nominativ | ein | eine | ein, eines, eins | - |
Genitiv | eines | einer | eines | - |
Dativ | einem | einer | einem | - |
Akkusativ | einen | eine | ein | - |
einen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich eine | wir einen |
du einst | ihr eint |
er/sie/es eint | sie einen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich einte | wir einten |
du eintest | ihr eintet |
er/sie/es einte | sie einten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geeint | wir haben geeint |
du hast geeint | ihr habt geeint |
er/sie/es hat geeint | sie haben geeint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geeint | wir hatten geeint |
du hattest geeint | ihr hattet geeint |
er/sie/es hatte geeint | sie hatten geeint |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde einen | wir werden einen |
du wirst einen | ihr werdet einen |
er/sie/es wird einen | sie werden einen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geeint | wir werden geeint |
du wirst geeint | ihr werdet geeint |
er/sie/es wird geeint | sie werden geeint |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich eine | wir einen |
du einest | ihr einet |
er/sie/es eine | sie einen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geeint | wir haben geeint |
du habest geeint | ihr habet geeint |
er/sie/es habe geeint | sie haben geeint |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde einen | wir werden einen |
du werdest einen | ihr werdet einen |
er/sie/es werde einen | sie werden einen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geeint | wir werden geeint |
du werdest geeint | ihr werdet geeint |
er/sie/es werde geeint | sie werden geeint |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich einte | wir einten |
du eintest | ihr eintet |
er/sie/es einte | sie einten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde einen | wir würden einen |
du würdest einen | ihr würdet einen |
er/sie/es würde einen | sie würden einen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geeint | wir hätten geeint |
du hättest geeint | ihr hättet geeint |
er/sie/es hätte geeint | sie hätten geeint |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geeint | wir würden geeint |
du würdest geeint | ihr würdet geeint |
er/sie/es würde geeint | sie würden geeint |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geeint | wir werden geeint |
du wirst geeint | ihr werdet geeint |
er/sie/es wird geeint | sie werden geeint |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geeint | wir wurden geeint |
du wurdest geeint | ihr wurdet geeint |
er/sie/es wurde geeint | sie wurden geeint |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geeint | wir sind geeint |
du bist geeint | ihr seid geeint |
er/sie/es ist geeint | sie sind geeint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geeint | wir waren geeint |
du warst geeint | ihr wart geeint |
er/sie/es war geeint | sie waren geeint |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geeint | wir werden geeint |
du wirst geeint | ihr werdet geeint |
er/sie/es wird geeint | sie werden geeint |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geeint | wir werden geeint |
du wirst geeint | ihr werdet geeint |
er/sie/es wird geeint | sie werden geeint |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geeint | wir werden geeint |
du werdest geeint | ihr werdet geeint |
er/sie/es werde geeint | sie werden geeint |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geeint | wir seien geeint |
du seist geeint | ihr seiet geeint |
er/sie/es sei geeint | sie seien geeint |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geeint | wir werden geeint |
du werdest geeint | ihr werdet geeint |
er/sie/es werde geeint | sie werden geeint |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geeint | wir werden geeint |
du werdest geeint | ihr werdet geeint |
er/sie/es werde geeint | sie werden geeint |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geeint | wir würden geeint |
du würdest geeint | ihr würdet geeint |
er/sie/es würde geeint | sie würden geeint |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geeint | wir wären geeint |
du wärst geeint | ihr wärt geeint |
er/sie/es wäre geeint | sie wären geeint |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geeint | wir würden geeint |
du würdest geeint | ihr würdet geeint |
er/sie/es würde geeint | sie würden geeint |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geeint | wir würden geeint |
du würdest geeint | ihr würdet geeint |
er/sie/es würde geeint | sie würden geeint |
Imperativ | ein, eine |
Partizip I (Präsens) | einend |
Partizip II (Perfekt) | geeint |