без примеровНайдено в 3 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Fracht
f <-, -en>
фрахт, перевозимый [транспортный] груз
фрахт, плата за провоз грузов [за грузоперевозку]
арендная плата за судно
Economics (De-Ru)
Fracht
f
фрахт, (транспортный) груз; кладь; тоннаж
фрахт, плата за перевозку грузов, плата за провоз грузов
арендная плата за судно
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Die Fracht war erheblich, aber für Oicho waren das alles Kleinigkeiten.Груз оказался порядочным, но для Ойххо это был сущий пустяк.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Raumschiffe trafen rund um die Uhr ein und Dockingcrews arbeiteten die ganze Zeit über, entluden Fracht und begrüßten Besucher.Корабли прибывали в любые часы, и обслуживающие команды оставались на постах, чтобы перенести доставленные грузы и приветствовать посетителей.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie hatten Handelsschiffe und ihre Fracht konfisziert, sie als Ressourcen für die "unabhängige Welt Ramah" beansprucht.Они конфисковали грузы на торговых кораблях и сами корабли, объявив их собственностью «суверенного Рамаха».Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Diese fahren mit der Fracht - nach Bestimmungsorten sortiert - zu den Umschlagpunkten in der Provinz. Kleinere Lkw bringen die Güter schließlich an ihren finalen Bestimmungsort.Они доставляют рассортированный по пунктам назначения груз в провинции, где он перегружается на машины поменьше, которые и доставляют его непосредственно на место.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Die fünf übrigen Separatisten haben jetzt die Innentür zum Frachtraum erreicht, und einer von ihnen schießt mit einem Impulsgewehr auf das Schloss. Damit erreicht er nur, den Mechanismus zu schmelzen und die Chancen auf ein Öffnen der Tür zu senken.Между тем пятеро сепаратистов подбежали к внутренней двери трюма, выходившей в коридор, один из них выстрелил из импульсного ружья по замку, но лишь расплавил детали механизма.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Frachtbuchungen sind vom Angebot ausgenommen.Предложение распространяется на грузовые перевозки.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Die Passagiergesellschaften stellten keine neuen Leute ein, und nicht einmal die Frachtgesellschaften, welche die größeren Planeten bedienten.Новые пассажирские линии не открывались, грузовые рейсы между крупными планетами тоже отправлялись все реже.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
"Den Luxus von Ordnung können wir uns nicht leisten, Zizu." Die Frachtluken waren bereits offen und Siedler kletterten hastig an Bord.– У нас нет времени на это, Зизу, – грузовые люки были уже открыты, и люди врывались внутрь.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Der Betonstreifen schimmerte auf, über den ihnen eine startende Maschine entgegenkam, ein wuchtiges aufgedunsenes Monstrum ohne jedes Fenster, offenbar ein Frachtflugzeug.Мелькнула бетонная полоса, пронесся навстречу взлетающий лайнер: огромная, раздутая туша без иллюминаторов, видимо – грузовой.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
In meinen Frachträumen lagern Luxusartikel, an denen niemand mehr Bedarf hat, und ich kann nicht einmal durch den Spiralarm fliegen und neue Kunden suchen." Sie schnaubte.Грузовой трюм «Любопытного» забит роскошным редким товаром, за который никто не хочет платить, а я не могу даже полетать по Рукаву Спирали в поисках новых покупателей, – она возмущенно фыркнула.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Mit der entschlüsselten Nachricht kehrte Rlinda zum Frachtbereich zurück und sah sich die Vorräte mit neuen Augen an. Sie nahm eine Flasche Portwein von New Portugal und eine Büchse Salzteich-Kaviar.Скомкав письмо, она вернулась в грузовой отсек и уже другими глазами посмотрела вокруг, спустила вниз бутылку портвейна из Новой Португалии и одну из банок икры.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
"Wenn ich mich nicht irre, kann man den zweiten Frachtraum während des Fluges nicht betreten."– Если я не ошибаюсь, во вторую камеру нет доступа во время полета.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Ad-valorem-Fracht
адвалорный фрахт
Advance-Fracht
аванс фрахта
Fracht gegen Nachnahme
оплата фрахта наложенным платежом
Lumpsum-Fracht
паушальная сумма фрахта
Übernahme von Fracht- und Versicherungskosten
принятие на себя издержек на перевозку и страховку
Fracht-
грузовой
fracht- und spesenfrei
франко-фрахт и без накладных расходов
Frachtabsender
грузоотправитель
Frachtabsender
отправитель груза
Frachtabsender
фрахтователь
Frachtauftrag
фрахтовое поручение
Frachtauftrag
фрахтовый ордер
Frachtbasis
фрахтовый базис
Frachtbasis
фрахтовый паритет
Frachtbedingungen
условия перевозки
Формы слова
Fracht
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Fracht | Frachten |
Genitiv | Fracht | Frachten |
Dativ | Fracht | Frachten |
Akkusativ | Fracht | Frachten |