about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

fronen

vi

  1. ист отбывать барщину

  2. высок работать подневольно

Economics (De-Ru)

fronen

  1. ист. отбывать барщину

  2. работать принудительно, работать подневольно

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Wir befinden uns möglicherweise hinter ihren Linien oder zwischen den Fronten."
Нам стоит держаться позади них, иначе мы окажемся зажатыми между ними.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
In der vordersten Front ritt die Garde in ihren goldenen Schuppenpanzern auf schweren Pferden ohne Mähne, Schopf und Ohren, die mitten auf der Stirn ein silbernes Horn trugen, damit sie Rhinozerossen ähnlich sahen.
Первый ряд составляла гвардия легионеров в золотых чешуйчатых латах, верхом на толстых лошадях без грив, без ушей и шерсти, украшенных серебряным рогом посредине лба, чтобы сделать их похожими на носорогов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Doch wenn man die Belagerungen jetzt aufhob, kamen die Einwohner wahrscheinlich aus ihren Städten heraus und fielen ihnen in den Rücken, während man die Karthager vor der Front hatte.
Но если бы они прекратили осаду городов, то население могло выйти и напасть на них сзади; а спереди перед ними были бы карфагеняне.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Diese kegelförmigen Massen zeigten in der Front Reiter, während ihre breiteren Flanken von den Lanzen Schwerbewaffneter starrten.
Эта конусообразная громада имела на своем фронтоне конницу, а широкие бока конуса щетинились пиками.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Analytiker ließ sich an einen anderen Teil der Front versetzen.
Аналитик просил перевести его на другой участок фронта.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Es liegt auf der Hand, daß bei diesem Unternehmen die ideologischen Vertreter des politischen Klerikalismus an vorderster Front stehen.
Вполне очевидно, что в этом походе идеологические представители политического клерикализма идут в первых рядах.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
"Ja", sagte Prinz, "alle da - ich glaube nicht, daß man mit Urlaubern und Genesenden eine Front zum Stehen bringt.
– Да, – сказал Принц, – все здесь… С нестроевыми и только что выписавшимися из госпиталя фронт не удержишь.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Er hatte Spanien nach sechs Monaten verlassen, als die Front durchbrachen war und das Lazarett aufgelöst wurde.
Он пробыл в Испании шесть месяцев и покинул ее, когда фронт был прорван и госпиталь расформировали.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Der ebenfalls sozialdemokratische Berliner „Telegraf" stand in vorderster Front der Kräfte, die aus Berlin den Kriegsfall machen wollten.
Берлинский «Телеграф» (также орган социал-демократии) шел в первых рядах тех сил, которые пытались превратить берлинский кризис в прецедент для начала войны.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Naravas hatte dann die gegnerischen Linien mit seiner Reiterei umgangen und von rückwärts attackiert, während der Marschall sie in der Front zum Wanken brachte und vernichtete.
Нар Гавас окружил их своей конницей, а суффет в это время гнал назад и истреблял.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hamilkar schritt ganz langsam die Front ab.
Гамилькар шел медленным шагом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Heute hat wieder einer von euch großes Leid erfahren — Anatais Vater, Satarkul, ist an der Front gefallen.
Вот и сегодня у одного из вас большая беда - отец Анатая, Сатаркул, убит на фронте.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Eine doppelte Bewegung flutete beständig von der Front nach der Queue. Die nämlich, die in den hintern Gliedern standen, drängten nach vorn, und die vorderen, wenn sie ermüdet oder verwundet waren, zogen sich zurück.
Двойное внутреннее движение происходило неустанно по всей фаланге от головы к хвосту; те, что находились в задних рядах, бежали в передние, а солдаты первых рядов, уставшие или раненые, отступали назад.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber die Flügelrotten manöverierten so geschickt, daß die Phalanx sich auch hier gegen die Barbaren wandte, ebenso furchtbar auf den Flanken, wie sie es vorher in der Front gewesen war.
Но самые узкие ряды, проскользнув под самыми длинными, вернулись на свое прежнее место, и фаланга повернулась к варварам, такая же страшная с боков, как была перед тем с фронта.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Manch einer dachte da zurück an ähnliche Morgen, an denen der Marschall die Front abgeschritten und man sich an seinen Blicken gestärkt hatte wie an einem Becher Wein.
Тогда многие вспомнили подобные же утра, когда при громких звуках труб он медленно проходил перед ними и взгляд его укреплял их, как чаша вина.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Grüne Front
"Зеленый фронт"
Nationale Front der DDR
Национальный фронт ГДР
Nationale Front des demokratischen Deutschland
Национальный фронт демократической Германии
Nationalrat der Nationalen Front der DDR
Национальный совет Национального фронта ГДР
Nationalrat der Nationalen Front des demokratischen Deutschland
Национальный совет Национального фронта демократической Германии
vor der Front
перед строем
an der Front gelegen
прифронтовой
Front-
прифронтовой
Front-
строевой
Front-
фронтовой
in breiter Front
широким фронтом
an der Front
в действующей армии
hinter der Front
в тылу
in breiter Front
на широком фронте
aus der Front ziehen
снимать с фронта

Формы слова

fronen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fronewir fronen
du fronstihr front
er/sie/es frontsie fronen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich frontewir fronten
du frontestihr frontet
er/sie/es frontesie fronten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefrontwir haben gefront
du hast gefrontihr habt gefront
er/sie/es hat gefrontsie haben gefront
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefrontwir hatten gefront
du hattest gefrontihr hattet gefront
er/sie/es hatte gefrontsie hatten gefront
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fronenwir werden fronen
du wirst fronenihr werdet fronen
er/sie/es wird fronensie werden fronen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefrontwir werden gefront
du wirst gefrontihr werdet gefront
er/sie/es wird gefrontsie werden gefront
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fronewir fronen
du fronestihr fronet
er/sie/es fronesie fronen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefrontwir haben gefront
du habest gefrontihr habet gefront
er/sie/es habe gefrontsie haben gefront
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fronenwir werden fronen
du werdest fronenihr werdet fronen
er/sie/es werde fronensie werden fronen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefrontwir werden gefront
du werdest gefrontihr werdet gefront
er/sie/es werde gefrontsie werden gefront
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich frontewir fronten
du frontestihr frontet
er/sie/es frontesie fronten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fronenwir würden fronen
du würdest fronenihr würdet fronen
er/sie/es würde fronensie würden fronen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefrontwir hätten gefront
du hättest gefrontihr hättet gefront
er/sie/es hätte gefrontsie hätten gefront
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefrontwir würden gefront
du würdest gefrontihr würdet gefront
er/sie/es würde gefrontsie würden gefront
Imperativfron, frone
Partizip I (Präsens)fronend
Partizip II (Perfekt)gefront

Front

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativFrontFronten
GenitivFrontFronten
DativFrontFronten
AkkusativFrontFronten