без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
sagen
vt
говорить, сказать
значить
Примеры из текстов
«Sag mal, Georg», frage ich, als wir in die Hakenstraße einbiegen. «Bist du eigentlich glücklich?»Скажи-ка, Георг, - спрашиваю я, когда мы сворачиваем на Хакенштрассе, - ты счастлив?Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Sag nicht, das seien Phantastereien!Не говори, что предприятие это неосуществимо!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
«Sagen Sie Ruth, daß ich geschnappt worden bin; ich komme so schnell zur?- Передайте Рут, что меня сцапали.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Sie schienen hier das Sagen zu haben, was sich durchaus mit dem Schwert des Geddars und der Schrotbüchse des Menschen erklären lassen mochte.Они казались здесь главными – возможно, на основании меча геддара и дробовика человека.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sag ihr, ich sei zurückgehalten worden, aber in zwei, drei Tagen sei alles in Ordnung.Скажи, что меня задержали, но через два-три дня все будет в порядке.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Sagte ich euch nicht, daß ich ihn habe laufen lassen?Разве я не сказал, что дал ему удрать?Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
«Sag im Krankenhaus nicht, daß du es hast.В больнице не говори, что у тебя есть деньги.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
„Sag, warum erhebt ihr Zwinkerer euch nicht gegen Bastinda?" fragte das Mädchen.— Почему вы, мигуны, не восстанете против Бастинды? — спрашивала девочка.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Sagen wir: er war zu ihnen unterwegs, sein Weg würde einmal zu ihnen und durch sie hindurchführen.Скажем лучше: он был на пути к ним, его путь привел бы его когда‑нибудь к ним и провел через них.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Die Geschichte mit dem Schweinehirt wird als Sage wahrgenommen.История о свинопасе и свинье воспринимается как предание.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Sagen Sie mir, Verehrtester, ist die Scham nicht ein Gefühl, das ein bißchen brennt? Wirklich?Скажите, дорогой соотечественник, ведь стыд немного жжет душу, верно?Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Sagen Sie es ihr selber!Скажите вы сами.Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяЖизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963Leben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967
Sag bloß, das hast du selbst entschieden?«Неужто ты сама так решила?Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
»Sag mal, Robby«, fragte Pat nach einer Weile, »was sind das eigentlich für Blumen, drüben am Bach?«– Скажи, Робби, – спросила Пат немного погодя, – что это за цветы, там, у ручья?Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
"Sag lieber, wie du hierhergekommen bist?"– Лучше скажи, как сюда забралась?Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Sagen-
мифологический
das Sagen haben
руководить
was du nicht sagst!
ба!
genauer gesagt
вернее
unverblümt die Wahrheit sagen
врезать
in einem Atem sagen
выпалить
Grobheiten sagen
грубить
was Sie sagen!
да
Grobheiten sagen
дерзить
zu Ende sprechen sagen
досказать
zu Ende sprechen sagen
досказывать
guten Tag sagen
здороваться
anders gesagt
иначе говоря
kurz gesagt
короче говоря
nebenbei gesagt
кстати
Формы слова
sagen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich sage | wir sagen |
du sagst | ihr sagt |
er/sie/es sagt | sie sagen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich sagte | wir sagten |
du sagtest | ihr sagtet |
er/sie/es sagte | sie sagten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gesagt | wir haben gesagt |
du hast gesagt | ihr habt gesagt |
er/sie/es hat gesagt | sie haben gesagt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gesagt | wir hatten gesagt |
du hattest gesagt | ihr hattet gesagt |
er/sie/es hatte gesagt | sie hatten gesagt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde sagen | wir werden sagen |
du wirst sagen | ihr werdet sagen |
er/sie/es wird sagen | sie werden sagen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesagt | wir werden gesagt |
du wirst gesagt | ihr werdet gesagt |
er/sie/es wird gesagt | sie werden gesagt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich sage | wir sagen |
du sagest | ihr saget |
er/sie/es sage | sie sagen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gesagt | wir haben gesagt |
du habest gesagt | ihr habet gesagt |
er/sie/es habe gesagt | sie haben gesagt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde sagen | wir werden sagen |
du werdest sagen | ihr werdet sagen |
er/sie/es werde sagen | sie werden sagen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesagt | wir werden gesagt |
du werdest gesagt | ihr werdet gesagt |
er/sie/es werde gesagt | sie werden gesagt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich sagte | wir sagten |
du sagtest | ihr sagtet |
er/sie/es sagte | sie sagten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde sagen | wir würden sagen |
du würdest sagen | ihr würdet sagen |
er/sie/es würde sagen | sie würden sagen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gesagt | wir hätten gesagt |
du hättest gesagt | ihr hättet gesagt |
er/sie/es hätte gesagt | sie hätten gesagt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gesagt | wir würden gesagt |
du würdest gesagt | ihr würdet gesagt |
er/sie/es würde gesagt | sie würden gesagt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gesagt | wir werden gesagt |
du wirst gesagt | ihr werdet gesagt |
er/sie/es wird gesagt | sie werden gesagt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gesagt | wir wurden gesagt |
du wurdest gesagt | ihr wurdet gesagt |
er/sie/es wurde gesagt | sie wurden gesagt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gesagt | wir sind gesagt |
du bist gesagt | ihr seid gesagt |
er/sie/es ist gesagt | sie sind gesagt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gesagt | wir waren gesagt |
du warst gesagt | ihr wart gesagt |
er/sie/es war gesagt | sie waren gesagt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gesagt | wir werden gesagt |
du wirst gesagt | ihr werdet gesagt |
er/sie/es wird gesagt | sie werden gesagt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gesagt | wir werden gesagt |
du wirst gesagt | ihr werdet gesagt |
er/sie/es wird gesagt | sie werden gesagt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gesagt | wir werden gesagt |
du werdest gesagt | ihr werdet gesagt |
er/sie/es werde gesagt | sie werden gesagt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gesagt | wir seien gesagt |
du seist gesagt | ihr seiet gesagt |
er/sie/es sei gesagt | sie seien gesagt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gesagt | wir werden gesagt |
du werdest gesagt | ihr werdet gesagt |
er/sie/es werde gesagt | sie werden gesagt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gesagt | wir werden gesagt |
du werdest gesagt | ihr werdet gesagt |
er/sie/es werde gesagt | sie werden gesagt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gesagt | wir würden gesagt |
du würdest gesagt | ihr würdet gesagt |
er/sie/es würde gesagt | sie würden gesagt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gesagt | wir wären gesagt |
du wärst gesagt | ihr wärt gesagt |
er/sie/es wäre gesagt | sie wären gesagt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gesagt | wir würden gesagt |
du würdest gesagt | ihr würdet gesagt |
er/sie/es würde gesagt | sie würden gesagt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gesagt | wir würden gesagt |
du würdest gesagt | ihr würdet gesagt |
er/sie/es würde gesagt | sie würden gesagt |
Imperativ | sag, sage |
Partizip I (Präsens) | sagend |
Partizip II (Perfekt) | gesagt |