about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Holz

n <-es, Hölzer>

  1. тк sg дерево, древесина; лесоматериал

  2. дрова

  3. pl Hölzer> древесная порода

  4. pl -> кегля

  5. тк sg деревянные духовые инструменты

  6. тк sg устарев или диал и охот жарг лес

Chemistry (De-Ru)

Holz

n

древесина

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Man glaubte, nicht genügend starke Stricke zu haben, um ihn am Kreuze emporziehen zu können. Daher nagelte man ihn, ehe das Holz wieder aufgerichtet ward, nach punischem Brauche daran fest.
Варвары думали, что у них не будет достаточно крепких веревок, чтобы поднять Ганнона на верх креста, и поэтому, следуя карфагенскому обычаю, прибили его к кресту; прежде чем поднять.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zur zweiten Gruppe gehören vor allem natürliche Wassergefälle, schiffbare Flüsse, Holz, Metalle, Kohle, Erdöl usw.
Ко второй группе относятся прежде всего действующие водопады, судоходные реки, лес, металлы, уголь, нефть и т. д.
Heyden, Günter / KRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIKГейден, Гюнтер / Критика немецкой геополитики
Критика немецкой геополитики
Гейден, Гюнтер
© Dietz Verlag Berlin, 1958
© Издательство иностранной литературы, 1960
© Пер. с нем. под ред. Е.Н. Петрунина
KRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIK
Heyden, Günter
© Dietz Verlag Berlin, 1958
Nach einigen Wochen war das Holz trocken, und Urfin ging an die Arbeit.
Через несколько недель, когда бревна высохли, Урфин Джюс принялся за работу.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er blieb bei seinen Geta aus Holz.
Остался в своих деревянных гэта.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Man hieß sie Holz spalten und Maultiere striegeln oder schnallte sie in eine Rüstung und rollte sie wie Tonnen durch die Lagergassen.
Им предлагали рубить дрова и чистить мулов. Их заковывали в латы и катали, как бочки, по улицам лагеря.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es trieb ihn, seinen Leib gegen die Dielen zu pressen; er fühlte, wie seine Augen groß werden würden wie die eines Fisches, er fühlte durch den nackten Leib hindurch sein Herz gegen das Holz schlagen.
Его тянуло прижаться телом к половицам; он чувствовал, что глаза его делаются большими, как рыбьи, он чувствовал, как сквозь голое тело бьется о дерево его сердце.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Man verfault wieder standesgemäß, in langsam morsch werdendem Holz, im Totenhemd oder im Frack ohne Rücken und im Totenkleid aus weißem Crêpe de Chine.
Человек теперь истлевает в соответствии со своим сословным положением в медленно гниющем деревянном гробу, в саване, во фраке без спинки или в белом крепдешиновом платье.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Bald gebrach es an Holz für die Scheiterhaufen. Die Flammen erloschen. Alle Gräber waren voll.
Вскоре не хватило дров для костров, огонь угас, все площадки были заняты.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Da verzweifelte Hamilkar an der Republik und trieb mit Gewalt von den Stämmen alles bei, was er zum Kriege brauchte: Korn, Öl, Holz, Vieh und Menschen.
Отчаявшись в Республике, Гамилькар насильно собрал со всех племен то, что ему нужно было для войны: зерно, масло, лес, скот и людей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie trugen weißwollene Mäntel, lange Dolche, lederne Halsbänder, Ohrringe von Holz, und Schuhe aus Hyänenfell.
На них были белые шерстяные плащи, длинные кинжалы, кожаные ожерелья, деревянные серьги, обувь из кожи гиен.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mit ihren Schmuckstücken aus rotem Holz und ihrer schmutzigen schwarzen Haut glichen sie reifen Maulbeeren, die lange im Staube gerollt sind.
Несмотря на то, что на них были украшения из красного дерева, их грязная черная кожа делала их похожими на вываленные в пыли тутовые ягоды.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Statt dessen bat Charlie die Zwinkerer, ihm ein neues Bein aus sehr hartem Holz zu machen.
Взамен Чарли попросил сделать деревянную только покрепче.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Nein, weder aus Eisen, noch aus Holz.
– Нет! Ни железо, ни дерево.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
«Ich sehe, wie Onkel Chwodor vom Ofen klettert und Holz hacken geht.
- Вижу я, будто дядя Хведор с печи слез и пошел дрова рубить.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Leo war sechs oder sieben, ich acht oder neun, als er im Pferdeschuppen ein Stück Holz fand, den Rest eines Zaunpfahles, er hatte auch eine verrostete Säge im Schuppen gefunden und bat mich, mit ihm gemeinsam den Pfahlrest durchzusägen.
Лео было тогда лет шесть или семь, а мне уже лет восемь или девять; он нашел в конюшне обрубок дерева - столб от старого забора - и разыскал там же ржавую пилу; а потом попросил, чтобы мы распилили этот столб.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln

Добавить в мой словарь

Holz1/9
Сущ. среднего родадерево; древесина; лесоматериалПримеры

aus Holz — деревянный, из дерева

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Erd-Holz-Anlage
дерево-земляное оборонительное сооружение
Erd-Holz-Anlage
ДЗОС
Holz-Eisendecke
перекрытие по металлическим прогонам и деревянным балкам
Holz-
деревянный
Holz-
дощатый
Holz-
древесный
Holz-
дровяной
Holz-
лесной
trockenes Holz
сухое дерево
geschlagenes Holz
срубленный лес
grobjähriges Holz
дерево с толстыми годовыми слоями
grobringiges Holz
крупнослойная древесина
saftfrisches Holz
свежесрубленное дерево
verwimmertes Holz
свилеватая древесина
weiches Holz
мягкое дерево

Формы слова

Holz

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativHolzHölzer
GenitivHolzesHölzer
DativHolz, HolzeHölzern
AkkusativHolzHölzer

holzen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich holzewir holzen
du holztihr holzt
er/sie/es holztsie holzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich holztewir holzten
du holztestihr holztet
er/sie/es holztesie holzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geholztwir haben geholzt
du hast geholztihr habt geholzt
er/sie/es hat geholztsie haben geholzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geholztwir hatten geholzt
du hattest geholztihr hattet geholzt
er/sie/es hatte geholztsie hatten geholzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde holzenwir werden holzen
du wirst holzenihr werdet holzen
er/sie/es wird holzensie werden holzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geholztwir werden geholzt
du wirst geholztihr werdet geholzt
er/sie/es wird geholztsie werden geholzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich holzewir holzen
du holzestihr holzet
er/sie/es holzesie holzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geholztwir haben geholzt
du habest geholztihr habet geholzt
er/sie/es habe geholztsie haben geholzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde holzenwir werden holzen
du werdest holzenihr werdet holzen
er/sie/es werde holzensie werden holzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geholztwir werden geholzt
du werdest geholztihr werdet geholzt
er/sie/es werde geholztsie werden geholzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich holztewir holzten
du holztestihr holztet
er/sie/es holztesie holzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde holzenwir würden holzen
du würdest holzenihr würdet holzen
er/sie/es würde holzensie würden holzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geholztwir hätten geholzt
du hättest geholztihr hättet geholzt
er/sie/es hätte geholztsie hätten geholzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geholztwir würden geholzt
du würdest geholztihr würdet geholzt
er/sie/es würde geholztsie würden geholzt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geholztwir werden geholzt
du wirst geholztihr werdet geholzt
er/sie/es wird geholztsie werden geholzt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geholztwir wurden geholzt
du wurdest geholztihr wurdet geholzt
er/sie/es wurde geholztsie wurden geholzt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geholztwir sind geholzt
du bist geholztihr seid geholzt
er/sie/es ist geholztsie sind geholzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geholztwir waren geholzt
du warst geholztihr wart geholzt
er/sie/es war geholztsie waren geholzt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geholztwir werden geholzt
du wirst geholztihr werdet geholzt
er/sie/es wird geholztsie werden geholzt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geholztwir werden geholzt
du wirst geholztihr werdet geholzt
er/sie/es wird geholztsie werden geholzt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geholztwir werden geholzt
du werdest geholztihr werdet geholzt
er/sie/es werde geholztsie werden geholzt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geholztwir seien geholzt
du seist geholztihr seiet geholzt
er/sie/es sei geholztsie seien geholzt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geholztwir werden geholzt
du werdest geholztihr werdet geholzt
er/sie/es werde geholztsie werden geholzt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geholztwir werden geholzt
du werdest geholztihr werdet geholzt
er/sie/es werde geholztsie werden geholzt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geholztwir würden geholzt
du würdest geholztihr würdet geholzt
er/sie/es würde geholztsie würden geholzt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geholztwir wären geholzt
du wärst geholztihr wärt geholzt
er/sie/es wäre geholztsie wären geholzt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geholztwir würden geholzt
du würdest geholztihr würdet geholzt
er/sie/es würde geholztsie würden geholzt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geholztwir würden geholzt
du würdest geholztihr würdet geholzt
er/sie/es würde geholztsie würden geholzt
Imperativholz, holze
Partizip I (Präsens)holzend
Partizip II (Perfekt)geholzt