about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Kohl

m <-(e)s, -e>

  1. капуста

  2. диал сокр от Weißkohl белокочанная капуста

  3. тк sg разг неодобр ерунда, чепуха

Примеры из текстов

Manchmal entnehme ich dem Zeitgeist Proben, kaufe mir die repräsentative Platte oder das repräsentative Buch, gehe in ›Rambo II‹ oder sehe mir eine Wahldiskussion zwischen Kohl, Rau, Strauß und Bangemann an.
Я иногда беру пробы духа времени — покупаю какую-нибудь репрезентативную пластинку или книгу, смотрю «Рембо-2» или слушаю какую-нибудь предвыборную дискуссию.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Das Element der Kontinuität von der Regierung Schmidt zur Regierung Kohl war hier offensichtlich stärker als das Interesse an einer Korrektur oder gar einer echten Wende.
Элемент преемственности с правительством Шмидта у правительства Коля здесь был очевидно сильнее, чем заинтересованность в корректуре или даже в действительном повороте.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Helmut Kohl hatte mit Bedacht die Verbindung zu den Liberalen nicht abreißen lassen und auf die Stunde gewartet, in der sie bereit sein könnten, ihm zu einer Regierungsmehrheit zu verhelfen.
Между тем Гельмут Коль умышленно не порвал своих связей с либералами, только и ожидая того часа, когда они будут готовы помочь ему обрести большинство, необходимое для формирования правительства.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Sie schüttelte den Kopf und murmelte, in die Kohlen starrend:
У старухи тряслась голова, и, не сводя глаз с пылающих углей, она бормотала:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zur zweiten Gruppe gehören vor allem natürliche Wassergefälle, schiffbare Flüsse, Holz, Metalle, Kohle, Erdöl usw.
Ко второй группе относятся прежде всего действующие водопады, судоходные реки, лес, металлы, уголь, нефть и т. д.
Heyden, Günter / KRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIKГейден, Гюнтер / Критика немецкой геополитики
Критика немецкой геополитики
Гейден, Гюнтер
© Dietz Verlag Berlin, 1958
© Издательство иностранной литературы, 1960
© Пер. с нем. под ред. Е.Н. Петрунина
KRITIK DER DEUTSCHEN GEOPOLITIK
Heyden, Günter
© Dietz Verlag Berlin, 1958
« Die eingekniffenen Augen weiteten sich und fünkelten wie zwei glühende Kohlen.
Прищуренные глазки открылись пошире, блеснули неистовым пламенем, будто два раскалённых угля.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die Holzsoldaten hatten Angst vor Feuer, und als brennende Fetzen und glühende Kohlen auf ihre Köpfe herunterfielen, stoben sie entsetzt auseinander.
Деревянные солдаты боялись огня, и, когда на их головы посыпались горящие тряпки и раскаленные угли, дуболомы в ужасе бежали.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Zwei Kohlen schienen an Stelle seiner wimpernlosen Augen zu glühen.
Точно два угля горели на месте его глаз, лишенных бровей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zuweilen zuckten grelle Blitze. Hinterher ward die Dunkelheit immer um so tiefer, und sie sah nichts mehr als Mathos Augen wie zwei glühende Kohlen durch die Nacht leuchten.
Временами все освещалось яркими молниями, потом мрак усиливался, и она видела перед собою только глаза Мато, сверкавшие в темноте, как два раскаленных угля.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Kohle, Öl und Erdgas stehen nur begrenzt zur Verfügung. Da konzentrieren sich Unternehmen aus dem deutschen Südwesten auf regenerative Energien wie Sonne, Wind- und Wasserkraft.
Чтобы не зависеть полностью от угля, нефти и газа, компании региона стали развивать альтернатиные источники электроэнергии: солнце, ветер и вода.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Auf der gesamten Strecke aus der ersten in die zweite Metropole hielt der 369b nur ein einziges Mal, um Kohlen und Wasser aufzunehmen, und auch das höchstens eine Viertelstunde.
На всем пути следования из первой столицы во вторую 369-бис остановился всего один раз, для заправки, да и то не более чем на четверть часа.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Hier lagen, ans Ufer gezogen oder an Pfosten vertäut, die Schiffe und rochen nach Kohle und Korn und Heu und feuchten Tauen.
Здесь, вытащенные на берег или причаленные к тумбам, стояли корабли и лодки и пахло углем, и зерном, и сеном, и мокрой пенькой канатов.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Endlich stand die Alte still und sprach: "Nun sind wir an Ort und Stelle!" Sie grub ein Loch in die Erde, schüttete Kohlen hinein und stellte den Dreifuß darüber, auf den sie den Kessel setzte.
Наконец старуха остановилась и сказала: — Ну вот мы и на месте! — Она вырыла в земле яму, насыпала в нее углей, поставила над ними треножник, а на него — котел.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
die Angst, daß ich, wenn ich einschliefe, das Stück Kohle verschlucken würde, das vor dem Ofen liegt;
страх, что я проглочу во сне выпавший из печи уголек;
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Die Spielleute hielten bisweilen erschöpft inne. Dann hörte man das Schreien der Mütter und das Prasseln des Fetts, das auf die Kohlen herabtropfte.
Музыканты останавливались по временам от изнеможения, и тогда слышны были крики матерей и шипение жира, падавшего на угли.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Kohl1/3
Сущ. мужского родакапуста

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

aktivierte Kohle
активированный уголь
aktivierte Kohle
медицинский уголь
Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl
Европейское объединение угля и стали
Ministerium für Kohle und Energie der DDR
Министерство угольной промышленности и энергетики ГДР
medizinische Kohle
активированный уголь
glühende Kohlen
жар
Kohlen-
каменноугольный
Kohlen-
угольный
aktive Kohle
активированный уголь
heizwertarme Kohle
низкокалорийный уголь
A-Kohle
активный уголь
Anbackzahl von Kohle
число коксуемости угля
Ausdehnungsbestreben der Kohle
разбухание угля
Ausdehnungsbestreben der Kohle
тенденция к разбуханию угля
Festpunkte der Entgasung von Kohle
характерные температуры сухой перегонки угля

Формы слова

Kohl

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativKohlKohle
GenitivKohles, KohlsKohle
DativKohl, KohleKohlen
AkkusativKohlKohle

kohlen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich kohlewir kohlen
du kohlstihr kohlt
er/sie/es kohltsie kohlen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich kohltewir kohlten
du kohltestihr kohltet
er/sie/es kohltesie kohlten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekohltwir haben gekohlt
du hast gekohltihr habt gekohlt
er/sie/es hat gekohltsie haben gekohlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekohltwir hatten gekohlt
du hattest gekohltihr hattet gekohlt
er/sie/es hatte gekohltsie hatten gekohlt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde kohlenwir werden kohlen
du wirst kohlenihr werdet kohlen
er/sie/es wird kohlensie werden kohlen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du wirst gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es wird gekohltsie werden gekohlt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich kohlewir kohlen
du kohlestihr kohlet
er/sie/es kohlesie kohlen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekohltwir haben gekohlt
du habest gekohltihr habet gekohlt
er/sie/es habe gekohltsie haben gekohlt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde kohlenwir werden kohlen
du werdest kohlenihr werdet kohlen
er/sie/es werde kohlensie werden kohlen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du werdest gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es werde gekohltsie werden gekohlt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich kohltewir kohlten
du kohltestihr kohltet
er/sie/es kohltesie kohlten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde kohlenwir würden kohlen
du würdest kohlenihr würdet kohlen
er/sie/es würde kohlensie würden kohlen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekohltwir hätten gekohlt
du hättest gekohltihr hättet gekohlt
er/sie/es hätte gekohltsie hätten gekohlt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekohltwir würden gekohlt
du würdest gekohltihr würdet gekohlt
er/sie/es würde gekohltsie würden gekohlt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du wirst gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es wird gekohltsie werden gekohlt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gekohltwir wurden gekohlt
du wurdest gekohltihr wurdet gekohlt
er/sie/es wurde gekohltsie wurden gekohlt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gekohltwir sind gekohlt
du bist gekohltihr seid gekohlt
er/sie/es ist gekohltsie sind gekohlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gekohltwir waren gekohlt
du warst gekohltihr wart gekohlt
er/sie/es war gekohltsie waren gekohlt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du wirst gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es wird gekohltsie werden gekohlt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du wirst gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es wird gekohltsie werden gekohlt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du werdest gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es werde gekohltsie werden gekohlt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gekohltwir seien gekohlt
du seist gekohltihr seiet gekohlt
er/sie/es sei gekohltsie seien gekohlt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du werdest gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es werde gekohltsie werden gekohlt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du werdest gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es werde gekohltsie werden gekohlt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gekohltwir würden gekohlt
du würdest gekohltihr würdet gekohlt
er/sie/es würde gekohltsie würden gekohlt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gekohltwir wären gekohlt
du wärst gekohltihr wärt gekohlt
er/sie/es wäre gekohltsie wären gekohlt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gekohltwir würden gekohlt
du würdest gekohltihr würdet gekohlt
er/sie/es würde gekohltsie würden gekohlt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gekohltwir würden gekohlt
du würdest gekohltihr würdet gekohlt
er/sie/es würde gekohltsie würden gekohlt
Imperativkohl, kohle
Partizip I (Präsens)kohlend
Partizip II (Perfekt)gekohlt

kohlen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich kohlewir kohlen
du kohlstihr kohlt
er/sie/es kohltsie kohlen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich kohltewir kohlten
du kohltestihr kohltet
er/sie/es kohltesie kohlten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekohltwir haben gekohlt
du hast gekohltihr habt gekohlt
er/sie/es hat gekohltsie haben gekohlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekohltwir hatten gekohlt
du hattest gekohltihr hattet gekohlt
er/sie/es hatte gekohltsie hatten gekohlt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde kohlenwir werden kohlen
du wirst kohlenihr werdet kohlen
er/sie/es wird kohlensie werden kohlen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du wirst gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es wird gekohltsie werden gekohlt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich kohlewir kohlen
du kohlestihr kohlet
er/sie/es kohlesie kohlen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekohltwir haben gekohlt
du habest gekohltihr habet gekohlt
er/sie/es habe gekohltsie haben gekohlt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde kohlenwir werden kohlen
du werdest kohlenihr werdet kohlen
er/sie/es werde kohlensie werden kohlen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekohltwir werden gekohlt
du werdest gekohltihr werdet gekohlt
er/sie/es werde gekohltsie werden gekohlt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich kohltewir kohlten
du kohltestihr kohltet
er/sie/es kohltesie kohlten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde kohlenwir würden kohlen
du würdest kohlenihr würdet kohlen
er/sie/es würde kohlensie würden kohlen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekohltwir hätten gekohlt
du hättest gekohltihr hättet gekohlt
er/sie/es hätte gekohltsie hätten gekohlt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekohltwir würden gekohlt
du würdest gekohltihr würdet gekohlt
er/sie/es würde gekohltsie würden gekohlt
Imperativkohl, kohle
Partizip I (Präsens)kohlend
Partizip II (Perfekt)gekohlt

Kohle

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativKohleKohlen
GenitivKohleKohlen
DativKohleKohlen
AkkusativKohleKohlen