about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Kranke

sub m, f больной,-ая пациент,-ка

Medical (De-Ru)

Kranke

m

больной m; пациент m

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Er fröstelte. Er schaute Tarrou an und bemerkte, daß eine Pause eingetreten war und der Kranke ebenfalls schlief.
Он вздрогнул и, посмотрев на Тарру, понял, что действительно забылся сном и что больной тоже заснул.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Auf welche Weise tragen wir nun der Beobachtung Rechnung, daß sich der Kranke so energisch gegen die Abstellung seiner Symptome und die Herstellung eines normalen Ablaufes in seinen seelischen Vorgängen wehrt?
Каким образом мы считаемся с тем фактом, что больной так энергично противится устранению своих симптомов и восстановлению нормального течения его душевных процессов?
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Im Gegenteil, wir lehnen eine solche Mentorrolle nach Möglichkeit ab, wollen nichts lieber erreichen, als daß der Kranke selbständig seine Entscheidungen treffe.
Напротив, мы по возможности избегаем такой менторской роли и больше всего желаем, чтобы больной самостоятельно принимал свои решения.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Zwei Schwestern heben die Kranke auf, die sich hingeworfen hat und mit den Händen den Boden schlägt.
Две сестры поднимают больную, которая бросилась наземь и колотит по полу руками.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Schon im ersten Jahr der neu aufgenommenen Arbeit der Gemeinde kamen über tausend Kranke; die Behandlung war für alle kostenlos und Kranke, die entlassen werden konnten, wurden ebenso kostenfrei mit Verbandszeug und Medikamenten versorgt.
Уже в первый год деятельности общины число приходящих больных превысило тысячу человек и вся помощь была оказана бесплатно. Выписанных больных также бесплатно обеспечивали перевязочными средствами и лекарствами.
© 2006-2011
© 2006-2011
»Manche Kranke sind natürlich anstrengend, aber die meisten sind sehr nett.
- Конечно, попадаются трудные больные, но в большинстве они очень симпатичны.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Aber schon in der nächstfolgenden Nacht, kurze Zeit nachdem Gerda und ihr Gatte zu Bette gegangen waren, wurden sie von seiten Frau Permaneders in die Mengstraße berufen, da die Kranke mit dem Tode kämpfe.
Но следующей ночью, едва только Герда и ее супруг улеглись спать, г-жа Перманедер прислала за ними. Консульша уже боролась со смертью.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Zu einer solchen Aufgabe war mir eine Selbstdisziplin von Nöthen: Partei zu nehmen gegen alles Kranke an mir, eingerechnet Wagner, eingerechnet Schopenhauer, eingerechnet die ganze moderne "Menschlichkeit".
Для такой задачи мне была необходима самодисциплина: восстать против всего больного во мне, включая сюда Вагнера, включая сюда Шопенгауэра, включая сюда всю современную "человечность".
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Sooft ich die Kranke gefragt hatte: Warum tun Sie das? Was hat das für einen Sinn? hatte sie geantwortet: Ich weiß es nicht.
Сколько я ни спрашивал больную: "Почему вы это делаете, какой это имеет смысл?" - она отвечала: "Я не знаю".
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Dass nur deine Seele nicht wanke, wenn wir Kranke und Verwundete sehen, dann beklagen wir nicht die, welche geheilt werden, sondern die unheilbaren.
Пусть только не колеблется душа твоя; так и в случае болезней и ран мы оплакиваем не тех, которые лечатся, но больных неизлечимо.
© 2006-2011
© 2006-2011
Aber der Kranke wurde fortgetragen.
Но больного все равно увозили.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Kranke saßen stöhnend auf Dromedaren. Andre hinkten vorüber, auf einen Lanzenstumpf gestützt.
Больные, посаженные на дромадеров, стонали; хромые опирались на обломки пик.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie erinnern sich daran, daß in zwei Fällen, deren Symptome wir einer eingehenden Untersuchung unterzogen, die Analyse uns in das Intimste des Sexuallebens dieser Kranken einweihte.
Вы помните, что в двух случаях, симптомы которых мы подвергли тщательному исследованию, анализ посвятил нас в самую интимную область сексуальной жизни этих больных.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Er vergaß fast die Rücksicht auf den Kranken, stand auf, ging hinter der Pflegerin hin und her, und K. hätte es nicht gewundert, wenn er sie hinten an den Röcken erfaßt und vom Bett fortgezogen hätte.
Забыв, что надо щадить больного, дядя встал со стула и начал расхаживать за спиной сиделки с таким видом, что К. не удивился бы, если бы он схватил ее за юбку и оттащил от кровати.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Die einen meinten, man müsse die Weiber, die Kranken und Greise fortschicken. Andere schlugen vor, die Stadt zu verlassen und sich in einer fernen Kolonie anzusiedeln.
Одни говорили, что нужно услать женщин, больных и стариков; другие предлагали покинуть город и основаться где-нибудь вдали, в колонии.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Kranke1/2
Сущ. мужского родабольной;-ая пациент;-ка

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

hospitalisierter Kranke
стационарный больной
der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde
У больного и здорового время разное
Rehabilitation der psychischen Kranken
реабилитация психически больных
Resozialisation der psychischen Kranken
социальная реадаптация психических больных
Kranken-
больничный
Rechte der Kranken
права больных
Rehabilitation der psychischen Kranken
реабилитация психических больных
Resozialisation der psychischen Kranken
ресоциализация психических больных
chronischer Kranker
хроник
krank sein
болеть
krank werden
заболевать
krank werden - an
заболеть
krank werden
занемочь
krank werden
захворать
sich krank lachen
насмеяться

Формы слова

krank

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativkrankerkrankekranker
Genitivkrankenkrankenkranken
Dativkrankemkrankenkranken
Akkusativkrankenkrankenkranken
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativkrankekrankekranke
Genitivkrankerkrankenkranken
Dativkrankerkrankenkranken
Akkusativkrankekrankekranke
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativkrankeskrankekrankes
Genitivkrankenkrankenkranken
Dativkrankemkrankenkranken
Akkusativkrankeskrankekrankes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativkrankekrankenkranken
Genitivkrankerkrankenkranken
Dativkrankenkrankenkranken
Akkusativkrankekrankenkranken
Komparativkränker
Superlativkränkst, kränkste

Kranke

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativKrankeKranke, Kranken
GenitivKrankenKranken, Kranker
DativKrankem, KrankenKranken
AkkusativKrankenKranke, Kranken

Kranke

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativKrankeKranke, Kranken
GenitivKranken, KrankerKranken, Kranker
DativKranken, KrankerKranken
AkkusativKrankeKranke, Kranken

kranken

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich krankewir kranken
du krankstihr krankt
er/sie/es kranktsie kranken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich kranktewir krankten
du kranktestihr kranktet
er/sie/es kranktesie krankten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekranktwir haben gekrankt
du hast gekranktihr habt gekrankt
er/sie/es hat gekranktsie haben gekrankt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekranktwir hatten gekrankt
du hattest gekranktihr hattet gekrankt
er/sie/es hatte gekranktsie hatten gekrankt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde krankenwir werden kranken
du wirst krankenihr werdet kranken
er/sie/es wird krankensie werden kranken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekranktwir werden gekrankt
du wirst gekranktihr werdet gekrankt
er/sie/es wird gekranktsie werden gekrankt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich krankewir kranken
du krankestihr kranket
er/sie/es krankesie kranken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekranktwir haben gekrankt
du habest gekranktihr habet gekrankt
er/sie/es habe gekranktsie haben gekrankt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde krankenwir werden kranken
du werdest krankenihr werdet kranken
er/sie/es werde krankensie werden kranken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekranktwir werden gekrankt
du werdest gekranktihr werdet gekrankt
er/sie/es werde gekranktsie werden gekrankt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich kranktewir krankten
du kranktestihr kranktet
er/sie/es kranktesie krankten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde krankenwir würden kranken
du würdest krankenihr würdet kranken
er/sie/es würde krankensie würden kranken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekranktwir hätten gekrankt
du hättest gekranktihr hättet gekrankt
er/sie/es hätte gekranktsie hätten gekrankt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekranktwir würden gekrankt
du würdest gekranktihr würdet gekrankt
er/sie/es würde gekranktsie würden gekrankt
Imperativkrank, kranke
Partizip I (Präsens)krankend
Partizip II (Perfekt)gekrankt