about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Leiden

n <-s, ->

  1. недуг, болезнь

  2. обыкн pl страдания, горести, мучения

Medical (De-Ru)

Leiden

n

болезнь f

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ein Schutz vor Abschiebung wurde z. B. für von Verstümmelung ihrer Geschlechtsorgane bedrohte Frauen anerkannt, aber auch bei russischen Wehrpflichtigen, weil ihnen in der Armee körperliche und seelische Leiden drohen.
Защиту от выдворения получают, например, женщины, которым в странах происхождения грозит надругательство над половыми органами, российские призывники, которым в армии грозят психические и физические травмы.
Ohne Zweifel trieb sie der Hunger. Durch ihre Leiden von Sinnen, wollten sie trotz ihrer Schwäche eine Schlacht suchen ...
Их, вероятно, толкал голод, и, обезумевшие от страданий, они, несмотря на слабость, решили дать сражение.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nicht von der Freude, sondern von den Leiden und dem Tod, welche ihm zu ertragen bevorstanden.
Не о блаженстве, а о страдании и смерти, которые надлежало претерпеть Ему.
© 2006-2011
© 2006-2011
Die Leiden des Studenten Anseimus in der gläsernen Flasche.
Страдания студента Ансельма в склянке.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
- Doktor Grabow suchte dieses Leiden mit einem abendlichen Trunk von Heidelbeersaft zu behandeln; allein das half ganz und gar nichts.
Доктор Грабов попытался было поить его на ночь черничным настоем, но пользы это не принесло ни малейшей.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Der anderen Achtung vor unseren Leiden verschafft uns nur der Tod, und auch die kläglichsten Leiden werden ehrwürdig durch ihn.
Только смерть способна заставить людей уважать наши страдания; она облагораживает даже самую жалкую нашу хворь.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Von Anbeginn der Zeit hatte der Mensch erkannt, daß Leiden, wenn es ohne Furcht angenommen wurde, zur Freiheit führen konnte.
От начала времен человек осознал, что страдание, принимаемое бестрепетно, – вот пропуск в свободу.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Nach so vielen Leiden hat man dir einen Orden verliehen, just wie man den Eseln ein Schellenhalsband umhängt, um sie auf dem Marsche einzulullen, damit sie die Strapazen nicht merken!
После стольких мытарств тебе дали почетное ожерелье, – так на осла надевают нагрудный пояс с погремушками, чтобы оглушить его в пути и чтобы он не чувствовал усталости.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mit ehrlicher Teilnahme hörte sie alle Anliegen seelischer Leiden und körperlicher Ohnmacht an, verschrieb Kranken kostenlos Medikamente, gab den Notleidenden das Unentbehrliche und half den Bittenden mit allem, was in ihrer Macht stand.
Она всегда с искренним участием выслушивала просьбы помолиться о душевных недугах и телесных немощах, выписывала больным бесплатно лекарства, снабжала необходимым нуждающихся, всем чем могла оказывала помощь богомольцам.
© 2006-2011
© 2006-2011
Da die Seuche seit Monaten wütete und ihre Opfer nicht auswählte, hatten sie schon viele Kinder sterben sehen, aber noch nie Minute auf Minute ihr Leiden verfolgt, wie sie es jetzt seit dem Morgen taten.
Они уже не раз видели смерть детей, коль скоро ужас, бушевавший в городе в течение нескольких месяцев, не выбирал своих жертв, но впервые им пришлось наблюдать мучения ребенка минута за минутой, как нынче утром.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
"Das Leben ist nur Leiden" - so sagen Andre und lügen nicht: so sorgt doch, dass ihr aufhört!
«Жизнь есть только страдание» — так говорят другие и не лгут; так постарайтесь же, чтобы перестать вам существовать!
Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил Заратустра
Так говорил Заратустра
Ницше, Фридрих
© Издательство «Мысль», Москва 1990
Also Sprach Zarathustra
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
„Na, wenn dem so ist, so sind unsere Leiden zu Ende!" rief Fred frohlockend.
- Но если ты права, то все! - Торжествующе воскликнул Фред.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Stille und Friede gehen von diesem Menschen auf andere aus und lassen sie von dem Geheimnis berührt werden, daß wir alle im Tun und Leiden Freiheit bewähren müssen, um wahrhaft zu leben.
Мир и спокойствие излучает тогда человек и приобщает других людей к таинству, заключающемуся в том, что все мы в своих действиях и страданиях должны сохранять свободу для того, чтобы правильно прожить жизнь.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Daher liegt auch in den, durch die Natur zu Ende schnell entstandener Krankheiten gewöhnlich veranstalteten Ausleerungen, die man Crisen nennt, oft mehr Leiden, als heilsame Hülfe.
Поэтому даже в так называемых кризисах, обычно производимых природой в конце скоротечных заболеваний, гораздо больше страдания, чем эффективной помощи.
Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусства
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel
Es ist mit intensivem subjektiven Leiden verbunden, es bedroht objektiv das Zusammenleben einer Familie; es ist also ein unabweisbarer Gegenstand des psychiatrischen Interesses.
Он связан с интенсивным субъективным страданием, он объективно угрожает совместной жизни семьи, так что является предметом неизбежного интереса для психиатра.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien

Добавить в мой словарь

Leiden1/3
Сущ. среднего роданедуг; болезньПримеры

nach langem Leiden sterben — умереть после продолжительной болезни

Переводы пользователей

Глагол

  1. 1.

    страдать, болеть

    Перевод добавил Жулдыз Кыстаубаева
    3

Часть речи не указана

  1. 1.

    страдать

    Перевод добавил Yulia Sokolik
    2

Словосочетания

altes Leiden
болезнь, существовавшая до заключения договора страхования жизни
Nagelveränderungen bei endokrinen Leiden
изменения ногтей при эндокринных заболеваниях
durch Leiden erlangen
выстрадать
langes Leiden
продолжительная болезнь
schweres Leiden
тяжелая болезнь
chronisches Leiden
хроническая болезнь
schweres Leiden
тяжёлая болезнь
Litten-Phänomen
феномен Литтена
Not leiden
бедствовать
leiden - an
болеть
Hunger leiden
голодать
Hunger leiden
изголодаться
nicht leiden können
невзлюбить
Not leiden
нуждаться
Not leidende Anleihe
неоплаченный заем

Формы слова

leid

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativleiderleideleider
Genitivleidenleidenleiden
Dativleidemleidenleiden
Akkusativleidenleidenleiden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativleideleideleide
Genitivleiderleidenleiden
Dativleiderleidenleiden
Akkusativleideleideleide
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativleidesleideleides
Genitivleidenleidenleiden
Dativleidemleidenleiden
Akkusativleidesleideleides
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativleideleidenleiden
Genitivleiderleidenleiden
Dativleidenleidenleiden
Akkusativleideleidenleiden
Komparativ*leider
Superlativ*leidest, *leideste, *leidst, *leidste

leiden

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich leidewir leiden
du leidestihr leidet
er/sie/es leidetsie leiden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich littwir litten
du littest, littstihr littet
er/sie/es littsie litten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelittenwir haben gelitten
du hast gelittenihr habt gelitten
er/sie/es hat gelittensie haben gelitten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelittenwir hatten gelitten
du hattest gelittenihr hattet gelitten
er/sie/es hatte gelittensie hatten gelitten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde leidenwir werden leiden
du wirst leidenihr werdet leiden
er/sie/es wird leidensie werden leiden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du wirst gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es wird gelittensie werden gelitten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich leidewir leiden
du leidestihr leidet
er/sie/es leidesie leiden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelittenwir haben gelitten
du habest gelittenihr habet gelitten
er/sie/es habe gelittensie haben gelitten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde leidenwir werden leiden
du werdest leidenihr werdet leiden
er/sie/es werde leidensie werden leiden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du werdest gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es werde gelittensie werden gelitten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich littewir litten
du littestihr littet
er/sie/es littesie litten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde leidenwir würden leiden
du würdest leidenihr würdet leiden
er/sie/es würde leidensie würden leiden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelittenwir hätten gelitten
du hättest gelittenihr hättet gelitten
er/sie/es hätte gelittensie hätten gelitten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelittenwir würden gelitten
du würdest gelittenihr würdet gelitten
er/sie/es würde gelittensie würden gelitten
Imperativleid, leide
Partizip I (Präsens)leidend
Partizip II (Perfekt)gelitten

leiden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich leidewir leiden
du leidestihr leidet
er/sie/es leidetsie leiden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich littwir litten
du littest, littstihr littet
er/sie/es littsie litten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelittenwir haben gelitten
du hast gelittenihr habt gelitten
er/sie/es hat gelittensie haben gelitten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelittenwir hatten gelitten
du hattest gelittenihr hattet gelitten
er/sie/es hatte gelittensie hatten gelitten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde leidenwir werden leiden
du wirst leidenihr werdet leiden
er/sie/es wird leidensie werden leiden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du wirst gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es wird gelittensie werden gelitten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich leidewir leiden
du leidestihr leidet
er/sie/es leidesie leiden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelittenwir haben gelitten
du habest gelittenihr habet gelitten
er/sie/es habe gelittensie haben gelitten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde leidenwir werden leiden
du werdest leidenihr werdet leiden
er/sie/es werde leidensie werden leiden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du werdest gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es werde gelittensie werden gelitten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich littewir litten
du littestihr littet
er/sie/es littesie litten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde leidenwir würden leiden
du würdest leidenihr würdet leiden
er/sie/es würde leidensie würden leiden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelittenwir hätten gelitten
du hättest gelittenihr hättet gelitten
er/sie/es hätte gelittensie hätten gelitten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelittenwir würden gelitten
du würdest gelittenihr würdet gelitten
er/sie/es würde gelittensie würden gelitten
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du wirst gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es wird gelittensie werden gelitten
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gelittenwir wurden gelitten
du wurdest gelittenihr wurdet gelitten
er/sie/es wurde gelittensie wurden gelitten
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gelittenwir sind gelitten
du bist gelittenihr seid gelitten
er/sie/es ist gelittensie sind gelitten
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gelittenwir waren gelitten
du warst gelittenihr wart gelitten
er/sie/es war gelittensie waren gelitten
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du wirst gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es wird gelittensie werden gelitten
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du wirst gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es wird gelittensie werden gelitten
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du werdest gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es werde gelittensie werden gelitten
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gelittenwir seien gelitten
du seist gelittenihr seiet gelitten
er/sie/es sei gelittensie seien gelitten
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du werdest gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es werde gelittensie werden gelitten
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gelittenwir werden gelitten
du werdest gelittenihr werdet gelitten
er/sie/es werde gelittensie werden gelitten
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gelittenwir würden gelitten
du würdest gelittenihr würdet gelitten
er/sie/es würde gelittensie würden gelitten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gelittenwir wären gelitten
du wärst gelittenihr wärt gelitten
er/sie/es wäre gelittensie wären gelitten
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gelittenwir würden gelitten
du würdest gelittenihr würdet gelitten
er/sie/es würde gelittensie würden gelitten
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gelittenwir würden gelitten
du würdest gelittenihr würdet gelitten
er/sie/es würde gelittensie würden gelitten
Imperativleid, leide
Partizip I (Präsens)leidend
Partizip II (Perfekt)gelitten

Leiden

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativLeidenLeiden
GenitivLeidensLeiden
DativLeidenLeiden
AkkusativLeidenLeiden