about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Plage

f <-, -n> мучение, мука, страдание

Примеры из текстов

Weil die Plage das Maß des Menschlichen übersteigt, sagt man sich, sie sei unwirklich, ein böser Traum, der vergehen werde.
Стихийное бедствие не по мерке человеку, потому-то и считается, что бедствие – это нечто ирреальное, что оно-де дурной сон, который скоро пройдет.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Die Hitze des Monats Elul, in diesem Jahr ungewöhnlich stark, war eine weitere Plage.
Другим бедствием была страшная жара, наступившая в тот год в месяце Элуле.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Gehetzt von fünfhundert nichtswürdigen und alltäglichen Bagatellen, die in Ordnung zu halten und zu erledigen sein Kopf sich plagte, war er zu willensschwach, um eine vernünftige und ergiebige Einteilung seiner Zeit zu erreichen.
Затравленный сотнями ничтожных будничных мелочей, силясь все их удержать в памяти, все сделать по порядку, он был слишком слабоволен, чтобы разумно и осмысленно распределять свое время.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Zögernd, widerwillig, streckte Raqat ihre Hände aus; wieder legte sie zittrige Finger in Aleytys Griff, dann schloß sie ihre Augen, fühlte, wie Wärme und Ruhe wie Honig über ihre geplagte Seele strömte.
Ракат нерешительно протянула в ответ свои ладони, и ее дрожащие пальцы снова оказались в ладонях Алейтис, потом зажмурилась, чувствуя, как вливаются в нее покой и равновесие, словно сладкая вода.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Von Depressionen geplagt, beging er 1938 Selbstmord.
Не сумев справиться с депрессией, в 1938 он покончил жизнь самоубийством.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Der Suffet ging anfangs mit großen raschen Schritten auf und ab. Er atmete geräuschvoll, stampfte mit dem Fuß auf den Boden und fuhr sich mit der Hand über die Stirn, wie ein Mensch, der von Fliegen geplagt wird.
Суффет стал ходить большими быстрыми шагами; он шумно дышал, топал об землю каблуками и проводил рукой по лбу, точно отгоняя назойливых мух.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Neugier plagte mich, und ich hoffte, der Punsch werde meinem alten Bekannten die Zunge lösen.
Любопытство начинало меня беспокоить, и я надеялся, что пунш разрешит язык моего старого знакомца.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.

Добавить в мой словарь

Plage
Сущ. женского родамучение; мука; страдание

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich plagen
пробиться
Mäuseplage
нашествие мышей
Mutterplage
истерия
abplagen
биться
abplagen
мучить
abplagen
мучиться
sich abplagen
биться
sich abplagen
замучиться
sich abplagen
измаяться
sich abplagen
маяться
sich abplagen - mit
мучиться
sich abplagen
намучиться
sich abplagen
провозиться
sich abplagen
пропотеть

Формы слова

plagen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich plagewir plagen
du plagstihr plagt
er/sie/es plagtsie plagen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich plagtewir plagten
du plagtestihr plagtet
er/sie/es plagtesie plagten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geplagtwir haben geplagt
du hast geplagtihr habt geplagt
er/sie/es hat geplagtsie haben geplagt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geplagtwir hatten geplagt
du hattest geplagtihr hattet geplagt
er/sie/es hatte geplagtsie hatten geplagt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde plagenwir werden plagen
du wirst plagenihr werdet plagen
er/sie/es wird plagensie werden plagen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geplagtwir werden geplagt
du wirst geplagtihr werdet geplagt
er/sie/es wird geplagtsie werden geplagt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich plagewir plagen
du plagestihr plaget
er/sie/es plagesie plagen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geplagtwir haben geplagt
du habest geplagtihr habet geplagt
er/sie/es habe geplagtsie haben geplagt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde plagenwir werden plagen
du werdest plagenihr werdet plagen
er/sie/es werde plagensie werden plagen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geplagtwir werden geplagt
du werdest geplagtihr werdet geplagt
er/sie/es werde geplagtsie werden geplagt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich plagtewir plagten
du plagtestihr plagtet
er/sie/es plagtesie plagten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde plagenwir würden plagen
du würdest plagenihr würdet plagen
er/sie/es würde plagensie würden plagen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geplagtwir hätten geplagt
du hättest geplagtihr hättet geplagt
er/sie/es hätte geplagtsie hätten geplagt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geplagtwir würden geplagt
du würdest geplagtihr würdet geplagt
er/sie/es würde geplagtsie würden geplagt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geplagtwir werden geplagt
du wirst geplagtihr werdet geplagt
er/sie/es wird geplagtsie werden geplagt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geplagtwir wurden geplagt
du wurdest geplagtihr wurdet geplagt
er/sie/es wurde geplagtsie wurden geplagt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geplagtwir sind geplagt
du bist geplagtihr seid geplagt
er/sie/es ist geplagtsie sind geplagt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geplagtwir waren geplagt
du warst geplagtihr wart geplagt
er/sie/es war geplagtsie waren geplagt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geplagtwir werden geplagt
du wirst geplagtihr werdet geplagt
er/sie/es wird geplagtsie werden geplagt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geplagtwir werden geplagt
du wirst geplagtihr werdet geplagt
er/sie/es wird geplagtsie werden geplagt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geplagtwir werden geplagt
du werdest geplagtihr werdet geplagt
er/sie/es werde geplagtsie werden geplagt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geplagtwir seien geplagt
du seist geplagtihr seiet geplagt
er/sie/es sei geplagtsie seien geplagt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geplagtwir werden geplagt
du werdest geplagtihr werdet geplagt
er/sie/es werde geplagtsie werden geplagt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geplagtwir werden geplagt
du werdest geplagtihr werdet geplagt
er/sie/es werde geplagtsie werden geplagt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geplagtwir würden geplagt
du würdest geplagtihr würdet geplagt
er/sie/es würde geplagtsie würden geplagt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geplagtwir wären geplagt
du wärst geplagtihr wärt geplagt
er/sie/es wäre geplagtsie wären geplagt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geplagtwir würden geplagt
du würdest geplagtihr würdet geplagt
er/sie/es würde geplagtsie würden geplagt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geplagtwir würden geplagt
du würdest geplagtihr würdet geplagt
er/sie/es würde geplagtsie würden geplagt
Imperativplag, plage
Partizip I (Präsens)plagend
Partizip II (Perfekt)geplagt

Plage

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativPlagePlagen
GenitivPlagePlagen
DativPlagePlagen
AkkusativPlagePlagen