без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Rage
[-ʒə]
f <-> фр разг ярость
Примеры из текстов
Dieser kaltblütige Blick brachte Fandorin endgültig in Rage.Этот хладнокровный взгляд окончательно вывел Эраста Петровича из себя.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Mit den längeren Streichhölzern haben die späteren Bauten etwas gotisch Ragendes bekommen.Его поздние творения приобрели за счет более длинных спичек нечто готическое.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die erste war ein tiefer Graben, dessen Rückseite steinerne Türmchen säumten, aus deren Schießscharten unzählige Pfeile ragten.Первая - на пути наступающих оказался глубокий ров, а с его противоположной стороны, из бойниц каменных башенок, высовывались стрелы, нацеленные на врага.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Über ihm loderte ein Feuer. Hinter ihm ragte ein kegelartiges Stück Ebenholz empor, mit einem Kopf und zwei Armen.На нем пылал огонь; позади возвышался конус из черного дерева, с головой и двумя руками.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wenig später brausten sie ein Flusstal entlang, und graue Steinwände ragten beiderseits über ihnen auf, als inspizierten sie diesen frechen Eindringling in ihrer Welt.Вскоре корабль уже летел вдоль речной долины, с обеих сторон вздымались серые громады. Казалось, горы не слишком благосклонно встречали непрошеных гостей.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Aus einem Anns Sattel angehängten Sack ragte die Schnauze Artos hervor, dessen schwarzen Äuglein erwartungsvoll glänzten. Die Reise gefiel ihm außerordentlich.Из мешочка, притороченного к седлу Энни, выглядывала Артошкина мордочка. Черные глазки песика весело поблескивали: он был очень доволен путешествием.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Hier ragen über zweihundert schon gemessene Gipfel auf, von denen siebzehn fünfundzwanzigtausend Fuß übersteigen!Она насчитывает более двухсот уже измеренных вершин, из которых семнадцать поднимаются выше, чем на двадцать пять тысяч футов над уровнем моря.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Das Gefährt raste mit der Strömung nach unten, zeitweise ragten die Düsen aus dem Wasser und der Lärm der Wasser strahl trieb werke wurde unerträglich.Скутер мчался вниз по течению, временами сопла вырывались из воды, и грохот водометов становился нестерпимым.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Bläue zieht sich über die See, in verschiedenen Schichten, verschiedenen Schattierungen, eingehüllt in diese Bläue Inseln, grüne, die wie große Moosplacken wirken, schwarze, zackige, die wie Zahnstümpfe aus dem Meer ragen ...Синева обволакивает море - многослойная, многоцветная; окутаны синевой острова, зеленые, похожие на большие пятна мха, или черные, щербатые, что торчат из моря, как обломки гнилых зубов.Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневникИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Irisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Vor ihnen, über den Trennungsmauern der Dockrinnen, ragte je eine Säule mit Ammonshörnern an den Kapitälen. Dadurch entstand eine fortlaufende Reihe, ein Säulengang, ringsum das Hafenrund.Перед каждой из них возвышались две колонны; капители были украшены рогами Аммона, и таким образом портики тянулись сплошь вокруг всего бассейна.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Aus ihrem untersten Stockwerk ragte ein riesiger Widder hervor. An den drei Seiten, die nach der Stadt zu lagen, waren die Laden heruntergelassen. Von hinten sah man im Innern eine große Schar gepanzerter Krieger.Потом снизу из нее выступил огромный таран; двери упали, и в глубине показались, подобно железным колоннам, солдаты в панцирях.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Vor seiner Mitte ragten die Trümmer der Helepolis, Waffen und Rüstungen darüber. Von Zeit zu Zeit lösten sich große Bruchstücke von ihr ab, wie die Steine von einer zusammenstürzenden Pyramide.Посредине возвышалась стенобитная машина, полная доспехов, и время от времени огромные обломки ее отпадали, точно камни обрушивающейся пирамиды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Uber dem Wasser ragten Bronzehaken heraus. Ob man an denen einen Motor befestigen konnte?Над водой торчали бронзовые крюки, и я вдруг подумал, что на них можно подвесить мотор.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Hier und da ragten Baumgruppen über die langen Mauerlinien hinweg.Над длинными стенами высились верхушки деревьев.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Am Ende ließ man die mit Pfeilen gespickten Leichen stehen, die über den Gräbern wie rote Statuen ragten.Распятые трупы были оставлены в стоячем положении и казались на могилах красными статуями.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Rage
-ʒəСущ. женского родаяростьПримеры
j-m in Rage bringen — привести кого-л в ярость
in (die) Rage kommen — разозлиться, разъяриться, выйти из себя
in Rage sein — быть в ярости, быть не себя
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Barrage
барьер
Barrage
заграждение
Barrage
насыпь
Barrage
преграда
Doppeltrage
двойные носилки
Ragging
задержка игры
Ragionenbuch
книга регистрации фирм
Ragmusik
синкопированная джазовая музыка
Schmierage
грязная писанина
Schmierage
грязь
Schmierage
мазня
Straffrage
вопрос о наказании
abtragen
ампутировать
abtragen
возмещать
abtragen
вырождаться
Формы слова
Rage
Substantiv, Femininum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Rage | *Ragen |
| Genitiv | Rage | *Ragen |
| Dativ | Rage | *Ragen |
| Akkusativ | Rage | *Ragen |
ragen
Verb, intransitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich rage | wir ragen |
| du ragst | ihr ragt |
| er/sie/es ragt | sie ragen |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich ragte | wir ragten |
| du ragtest | ihr ragtet |
| er/sie/es ragte | sie ragten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe geragt | wir haben geragt |
| du hast geragt | ihr habt geragt |
| er/sie/es hat geragt | sie haben geragt |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte geragt | wir hatten geragt |
| du hattest geragt | ihr hattet geragt |
| er/sie/es hatte geragt | sie hatten geragt |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde ragen | wir werden ragen |
| du wirst ragen | ihr werdet ragen |
| er/sie/es wird ragen | sie werden ragen |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde geragt | wir werden geragt |
| du wirst geragt | ihr werdet geragt |
| er/sie/es wird geragt | sie werden geragt |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich rage | wir ragen |
| du ragest | ihr raget |
| er/sie/es rage | sie ragen |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe geragt | wir haben geragt |
| du habest geragt | ihr habet geragt |
| er/sie/es habe geragt | sie haben geragt |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde ragen | wir werden ragen |
| du werdest ragen | ihr werdet ragen |
| er/sie/es werde ragen | sie werden ragen |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde geragt | wir werden geragt |
| du werdest geragt | ihr werdet geragt |
| er/sie/es werde geragt | sie werden geragt |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich ragte | wir ragten |
| du ragtest | ihr ragtet |
| er/sie/es ragte | sie ragten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde ragen | wir würden ragen |
| du würdest ragen | ihr würdet ragen |
| er/sie/es würde ragen | sie würden ragen |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte geragt | wir hätten geragt |
| du hättest geragt | ihr hättet geragt |
| er/sie/es hätte geragt | sie hätten geragt |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde geragt | wir würden geragt |
| du würdest geragt | ihr würdet geragt |
| er/sie/es würde geragt | sie würden geragt |
| Imperativ | rag, rage |
| Partizip I (Präsens) | ragend |
| Partizip II (Perfekt) | geragt |