about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Recken

n<-s>

  1. растяжение, вытягивание

  2. тех вытяжка; растяжка

Polytechnical (De-Ru)

Recken

n

  1. растягивание; растяжение, растяжка; пласт. вытягивание, вытяжка

  2. вытяжка, протяжка (при ковке)

  3. кож. разбивка

  4. текст. ширение

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Schaudernd dachte Urfin daran, was aus seinem Heer geworden wäre, hätte er diesen Recken nicht überlistet.
Урфин Джюс содрогнулся от мысли о том, что мог бы сделать с его армией этот богатырь, если бы его не захватили обманом.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er war mittelgroß, nicht gerade ein Recke, wirkte eher intelligent, hielt jedoch ebenfalls einen Revolver in der Hand.
Среднего роста, небогатырского телосложения, вполне интеллигентного вида, но тоже с револьвером в руках.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Totoschka lief mit gerecktem Kopf unruhig umher und bellte herausfordernd die Wolken an, die schnell am Himmel dahinsegelten.
Тотошка беспокойно бегал, задрав голову и задорно лаял на тучи, которые быстро мчались по небу.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Unter den zahllosen Händen, die sich gegen ihn reckten, wiederholte er immer wieder: »Was wollt ihr?
Сдавливая Ганнона с боков, толпа поднимала его плечами и несла, а он все время повторял: – Что вы собираетесь сделать со мной?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich sprang Lydia aus dem Bett. Sie reckte beide Arme in Richtung Zimmerdecke und sagte ziemlich laut:»Ich werde groß rauskommen!
Вдруг Лидия вскочила с кровати, вскинула обе руки вверх, к потолку, и громко заявила:- Я СТАНУ ВЕЛИКОЙ!
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Du reckst die Arme zum Himmel und sagst: ,Ich komme von ihm, von dort.
Ты вознесешь руки к небу и скажешь: «А я от него, оттуда».
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Nach mehreren Wegmeilen stutzte der Löwe plötzlich. Totoschka reckte den Kopf und begann zu schnuppem.
Так прошли несколько миль, и вдруг Лев остановился, а Тотошка присел на задние лапки и повернул мордочку назад.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er reckte die Arme hoch, an denen sich die Adern kreuzten, wie Efeuranken am Stamme eines Baumes.
Он поднял руки, на которых вены переплетались, как плющ на ветвях дерева.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In gräßlicher Kraftentfaltung reckten alle ihre unvollständigen oder verdoppelten Glieder, und auf ihren hervorschießenden Zungen schienen sie ihre Seele ausspeien zu wollen.
Страшное напряжение растягивало различные члены их тела, которых было то слишком много, то недостаточно.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Kern reckte den Kopf, um Ruths braune Baskenmütze zu entdecken.
Керн повернул голову, стараясь найти среди них коричневый берет.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
„Au, wie fein!" - der eiserne Mann reckte sich wohlig.
- Как хорошо! - Дровосек с наслаждением потянулся.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Sie seufzte und reckte sich, und die Regentropfen klatschten in ihr nach oben gewandtes Gesicht.
— Она вздохнула, потянулась. В лицо ударили дождевые капли.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Alle sogen die feuchte Luft ein und reckten die Glieder, und diesem Wonnerausch entsprang alsbald eine grenzenlose Zuversicht.
Люди, разминая тело, вдыхали влажный воздух и, опьяненные радостью, прониклись великими надеждами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die übrigen, die noch zusahen, begannen vor Entsetzen zu schreien, und die Löwen, die sich vielleicht des Festtages erinnerten, reckten sich gähnend hinauf zum Rand ihrer Gruben.
Другие, глядевшие на истязания, стали испускать вопли, ужаса, и львы, вспоминая, быть может, о пире, зевая, расположились у края рвов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er aber, der Steppenwolf, hatte seinen scharfen kurzhaarigen Kopf witternd in die Höhe gereckt, schnupperte mit der nervösen Nase um sich her und sagte, noch ehe er Antwort gab oder seinen Namen nannte: "Oh, hier riecht es gut".
А он, Степной волк, запрокинул, принюхиваясь, свою острую, коротковолосую голову, повел нервным носом, потягивая воздух вокруг себя, и, прежде чем ответить или назвать свое имя, сказал: – О, здесь хорошо пахнет.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin

Добавить в мой словарь

Recken1/6
Сущ. среднего родарастяжение; вытягивание

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Recken-
богатырский
sich recken
потягиваться
recken sich
потягиваться
ausrecken
вытягивать
ausrecken
вытягиваться
ausrecken
платировать
ausrecken
потягиваться
ausrecken
прокатывать
ausrecken
протягивать
ausrecken
растягивать
ausrecken
растягиваться
ausrecken
тянуться
aufrecken
выпрямляться во весь рост
aufrecken
вытягивать
aufrecken
вытягиваться

Формы слова

Recke

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativReckeRecken
GenitivReckenRecken
DativReckenRecken
AkkusativReckenRecken

Reck

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativReckRecke
GenitivReckes, RecksRecke
DativReck, ReckeRecken
AkkusativReckRecke

recken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reckewir recken
du reckstihr reckt
er/sie/es recktsie recken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich recktewir reckten
du recktestihr recktet
er/sie/es recktesie reckten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerecktwir haben gereckt
du hast gerecktihr habt gereckt
er/sie/es hat gerecktsie haben gereckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerecktwir hatten gereckt
du hattest gerecktihr hattet gereckt
er/sie/es hatte gerecktsie hatten gereckt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reckenwir werden recken
du wirst reckenihr werdet recken
er/sie/es wird reckensie werden recken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerecktwir werden gereckt
du wirst gerecktihr werdet gereckt
er/sie/es wird gerecktsie werden gereckt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reckewir recken
du reckestihr recket
er/sie/es reckesie recken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerecktwir haben gereckt
du habest gerecktihr habet gereckt
er/sie/es habe gerecktsie haben gereckt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reckenwir werden recken
du werdest reckenihr werdet recken
er/sie/es werde reckensie werden recken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerecktwir werden gereckt
du werdest gerecktihr werdet gereckt
er/sie/es werde gerecktsie werden gereckt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich recktewir reckten
du recktestihr recktet
er/sie/es recktesie reckten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reckenwir würden recken
du würdest reckenihr würdet recken
er/sie/es würde reckensie würden recken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerecktwir hätten gereckt
du hättest gerecktihr hättet gereckt
er/sie/es hätte gerecktsie hätten gereckt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerecktwir würden gereckt
du würdest gerecktihr würdet gereckt
er/sie/es würde gerecktsie würden gereckt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gerecktwir werden gereckt
du wirst gerecktihr werdet gereckt
er/sie/es wird gerecktsie werden gereckt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gerecktwir wurden gereckt
du wurdest gerecktihr wurdet gereckt
er/sie/es wurde gerecktsie wurden gereckt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gerecktwir sind gereckt
du bist gerecktihr seid gereckt
er/sie/es ist gerecktsie sind gereckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gerecktwir waren gereckt
du warst gerecktihr wart gereckt
er/sie/es war gerecktsie waren gereckt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gerecktwir werden gereckt
du wirst gerecktihr werdet gereckt
er/sie/es wird gerecktsie werden gereckt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gerecktwir werden gereckt
du wirst gerecktihr werdet gereckt
er/sie/es wird gerecktsie werden gereckt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gerecktwir werden gereckt
du werdest gerecktihr werdet gereckt
er/sie/es werde gerecktsie werden gereckt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gerecktwir seien gereckt
du seist gerecktihr seiet gereckt
er/sie/es sei gerecktsie seien gereckt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gerecktwir werden gereckt
du werdest gerecktihr werdet gereckt
er/sie/es werde gerecktsie werden gereckt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gerecktwir werden gereckt
du werdest gerecktihr werdet gereckt
er/sie/es werde gerecktsie werden gereckt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gerecktwir würden gereckt
du würdest gerecktihr würdet gereckt
er/sie/es würde gerecktsie würden gereckt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gerecktwir wären gereckt
du wärst gerecktihr wärt gereckt
er/sie/es wäre gerecktsie wären gereckt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gerecktwir würden gereckt
du würdest gerecktihr würdet gereckt
er/sie/es würde gerecktsie würden gereckt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gerecktwir würden gereckt
du würdest gerecktihr würdet gereckt
er/sie/es würde gerecktsie würden gereckt
Imperativreck, recke
Partizip I (Präsens)reckend
Partizip II (Perfekt)gereckt

Recken

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativRecken*Recken
GenitivReckens*Recken
DativRecken*Recken
AkkusativRecken*Recken