about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

reden

vt, vi говорить, разговаривать, беседовать laut

Примеры из текстов

Dreck an Reifen und Kotflügeln kündete von Eifelfahrten, nachmittäglichen Reden vor der Jungen Union ("zusammenhalten, zusammenstehen, zusammen leiden").
Заляпанные грязью покрышки и крылья машины говорят о поездках на Эйфель, о докладах, прочитанных молодым католикам. ("Стоять плечом к плечу, вместе бороться, вместе страдать").
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Beim Reden war ich bereits aufgestanden und zog mich neben dem zweiten Platz für ein Modul aus.
Говоря, я уже стоял, раздеваясь, возле второго места для расчетного модуля.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Reden Sie nicht mit ihr darüber.
Не говорите с ней об этом.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
"Reden wir doch Klartext", unterbrach ihn Klim, abrupt den Gesprächsstil wechselnd.
– Давай без непоняток, – резко меняя манеру беседы, отозвался Клим.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
»Reden Sie nicht soviel«, sagte der ärgerlich.
Поменьше болтайте, - сказал тот с досадой.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Der Konflikt war durch zahlreiche provokatorische Reden und vor allem Taten auf seinem Höhepunkt angelangt.
Многочисленные провокационные речи и главным образом действия вскоре довели конфликт до апогея.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Er hält mir erst lange Reden über meine Seele.
Он сперва читает мне длинные лекции о моей душе.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Auch Reden komponieren kann die Traumarbeit nicht.
Работа сновидения также не может создавать и речей.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Dann wurden die Reden gehalten.
Потом зазвучали речи.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Sie führten Reden gegen die Alten, gegen Hamilkar, weissagten dem Volke den völligen Untergang und forderten es auf, sich alles zu erlauben, alles zu zerstören.
Они бунтовали против старейшин, против Гамилькара, предсказывали народу полное поражение, убеждая его все разрушать и ни с чем не считаться.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Raum ruckte, und die Menschen sahen sich verwirrt um, ehe sie sich wieder dem Bildschirm und ihrer Diskussion zuwandten. Reden schirmte vor der Realität ab.
Помещение тряхнуло, аутлинкеры в смятении переглянулись, затем вновь устремили взгляды на экран. Полемика возродилась с новой силой – как защитная реакция на происходящее.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Reden wir doch lieber von Ihnen und...«
Лучше потолкуем о вас и…
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
In solchen und ähnlichen Reden war der Advokat unerschöpflich.
На такие и подобные разговоры адвокат был неистощим.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Man beobachtete die Reden und das Benehmen eines jeden. Nachts fuhr man erschrocken aus dem Schlafe auf.
Каждый стал следить за словами и действиями другого, и от страха они не могли ночью спать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Beschwörung des Themas wird in der Tragödie kunstvoll gestaltet: durch weit ausholende Reden erst, die sich dann zu einem schnellen Wortwechsel steigern; dabei wird der Konflikt deutlich, und das eigentliche Spiel beginnt.
В трагедии тема выявляется с помощью художественных приемов: сюжет начинается откуда-то издали, подводится к конфликту, конфликт обозначается и становится определенным, затем начинает развиваться действие.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Reden schwingen
ораторствовать
große Reden schwingen
разглагольствовать
unflätige Reden
сквернословие
Red River
Ред-Ривер
unzusammenhängendes Zeug reden
заговариваться
indirekte Rede
косвенная речь
sich satt reden
наговориться
Rede und Antwort stehen
ответить
nach dem Mund reden
подладиться
nach dem Mund reden
подлаживаться
unnützes Zeug reden
пустословить
verworren reden
путать
reden - über
рассуждать
Rede-
речевой
ins Gewissen reden
стыдить

Формы слова

Rede

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativRedeReden
GenitivRedeReden
DativRedeReden
AkkusativRedeReden

reden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich redewir reden
du redestihr redet
er/sie/es redetsie reden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich redetewir redeten
du redetestihr redetet
er/sie/es redetesie redeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geredetwir haben geredet
du hast geredetihr habt geredet
er/sie/es hat geredetsie haben geredet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geredetwir hatten geredet
du hattest geredetihr hattet geredet
er/sie/es hatte geredetsie hatten geredet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde redenwir werden reden
du wirst redenihr werdet reden
er/sie/es wird redensie werden reden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich redewir reden
du redestihr redet
er/sie/es redesie reden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geredetwir haben geredet
du habest geredetihr habet geredet
er/sie/es habe geredetsie haben geredet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde redenwir werden reden
du werdest redenihr werdet reden
er/sie/es werde redensie werden reden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich redetewir redeten
du redetestihr redetet
er/sie/es redetesie redeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde redenwir würden reden
du würdest redenihr würdet reden
er/sie/es würde redensie würden reden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geredetwir hätten geredet
du hättest geredetihr hättet geredet
er/sie/es hätte geredetsie hätten geredet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geredetwir wurden geredet
du wurdest geredetihr wurdet geredet
er/sie/es wurde geredetsie wurden geredet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geredetwir sind geredet
du bist geredetihr seid geredet
er/sie/es ist geredetsie sind geredet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geredetwir waren geredet
du warst geredetihr wart geredet
er/sie/es war geredetsie waren geredet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geredetwir seien geredet
du seist geredetihr seiet geredet
er/sie/es sei geredetsie seien geredet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geredetwir wären geredet
du wärst geredetihr wärt geredet
er/sie/es wäre geredetsie wären geredet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Imperativrede
Partizip I (Präsens)redend
Partizip II (Perfekt)geredet

reden

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich redewir reden
du redestihr redet
er/sie/es redetsie reden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich redetewir redeten
du redetestihr redetet
er/sie/es redetesie redeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geredetwir haben geredet
du hast geredetihr habt geredet
er/sie/es hat geredetsie haben geredet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geredetwir hatten geredet
du hattest geredetihr hattet geredet
er/sie/es hatte geredetsie hatten geredet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde redenwir werden reden
du wirst redenihr werdet reden
er/sie/es wird redensie werden reden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geredetwir werden geredet
du wirst geredetihr werdet geredet
er/sie/es wird geredetsie werden geredet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich redewir reden
du redestihr redet
er/sie/es redesie reden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geredetwir haben geredet
du habest geredetihr habet geredet
er/sie/es habe geredetsie haben geredet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde redenwir werden reden
du werdest redenihr werdet reden
er/sie/es werde redensie werden reden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geredetwir werden geredet
du werdest geredetihr werdet geredet
er/sie/es werde geredetsie werden geredet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich redetewir redeten
du redetestihr redetet
er/sie/es redetesie redeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde redenwir würden reden
du würdest redenihr würdet reden
er/sie/es würde redensie würden reden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geredetwir hätten geredet
du hättest geredetihr hättet geredet
er/sie/es hätte geredetsie hätten geredet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geredetwir würden geredet
du würdest geredetihr würdet geredet
er/sie/es würde geredetsie würden geredet
Imperativrede
Partizip I (Präsens)redend
Partizip II (Perfekt)geredet

Reden

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativReden*Reden
GenitivRedens*Reden
DativReden*Reden
AkkusativReden*Reden