about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Schal

m <-s, -e и -s>

  1. шарф

  2. гардина

Примеры из текстов

"Wie heißt eigentlich der Bursche mit dem grünen Schal und der Schirmmütze? Er hat einen roten Moskwitsch."
- А вот парень такой, в зеленом кашне, в кепке, у него еще «Москвич» красный.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Am Morgen wusch sie sich, zog einen weißen Pulli an und wickelte sich den neuen hellblauen Schal um den Hals.
Утром она умылась, надела белый свитерок и повязала голубой новый шарф.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
"Gleich!" schrie der Bursche mit dem grünen Schal und wandte sich erneut an Petja:
- Иду! - крикнул в ответ парень с зеленым шарфом и снова повернулся к Пете:
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Falls es also Ostern nochmals kühler werden sollte und ihr jemanden mit Mütze, Schal und Handschuhen auf der Straße seht, wünscht ihm doch einfach mal auf Russisch ein frohes Osterfest – „S Pas'choj!“.
Если на Пасху похолодает, и вы повстречаете на улице человека в шапке и перчатках, закутанного в шарф, пожелайте ему «С Пасхой!»
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Den Beutel nahm er und ging mit ihm davon, suchte im Walde nach Speise, brachte Früchte und süßes Baummark mit, dann ging er mit der Schale und füllte sie mit frischem Wasser.
Суму он, выходя, взял с собой, поискал в лесу пищи, принес плодов и сладких корешков, затем сходил с чашей за свежей водой.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Um dieser Gefäße willen haßten sie die Garde, und schon mancher hatte sein Leben gewagt, des eingebildeten Vergnügens wegen, aus jenen Schalen zu trinken.
Из-за них они ненавидели Легион; иные рисковали жизнью ради неизъяснимого наслаждения выпить из такой чаши.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schaltet die Anwendung auf einer 8-Bit-Anzeige um auf eine TrueColor-Anzeige.
Форсировать использование TrueColor на 8- битном экране.
Hatte ihn nicht ihretwegen der Oberpriester dereinst beim Schall der Zimbeln unter einer Schale siedenden Wassers der künftigen Mannheit beraubt?
Не ради нее ли верховный жрец, шествуя среди бряцания кимвалов, лишил его некогда будущей мужественности?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schalten Sie erst dann den Funktionswähler aus.
В этом случае сначала выключите переключатель выбора функций.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Salambo erhob sich, gleich ihrem Gemahl, mit einer Schale in der Hand, um ebenfalls zu trinken.
Саламбо, подобно своему супругу, поднялась с чашей в руке, чтобы тоже выпить.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Über den Enden der Gänge und an den vier Ecken des Turmes flammte in Schalen Räucherwerk. Die Säulenkapitäle waren mit Granaten und Koloquinten geschmückt.
На углах портиков и в четырех углах башни стояли сосуды с зажженными курениями. Гранаты и колоквинты отягчали капители.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schalten Sie den Kochstellen-Schalter aus.
Теперь конфорку можно выключить.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Schalten Sie die Option ein, mit der die Gruppe us in Ihre Tastaturbelegung aufgenommen wird ( im Prinzip identisch mit Lösung 1 ).
Установите параметр для включения группы us для вашей раскладки ( фактически аналогично решению 1 ).
Unwillkürlich trat sie auf ihn zu und füllte, von ihrem befriedigten Ehrgeiz getrieben, eine goldene Schale mit Wein. Dies sollte sie mit dem Heere versöhnen.
Она невольно приблизилась к нему и, тронутая его восхищением, налила ему, чтобы примириться с войском, длинную струю вина в золотую чашу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schaltet die Werkzeugleiste ein oder aus.
Скрыть или показать кнопки панели инструментов.

Добавить в мой словарь

Schal1/2
Сущ. мужского родашарфПримеры

sich einen Schal umbinden— повязать шарф

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Шарф, шаль

    Перевод добавил Timur Aliev
    0

Словосочетания

äußere Schale
внешняя оболочка
schalten und walten
заправлять
schalten und walten
распоряжаться
schalten und walten
хозяйничать
parallel schalten
включать параллельно
Schallabstrahlung
звукоизлучение
Schalleitfähigkeit
звукопроводность
Schalleitung
звукопроведение
Schalleitung
проведение звука
Schalleitungskette
цепь слуховых косточек
Schalleitungskomponente
костно-воздушный разрыв
Schalleitungsschwerhörigkeit
кондуктивная тугоухость
Schalleitungsschwerhörigkeit
нарушение звукопроведения
Schalloch
резонансное отверстие
Schalmüllerei
крупорушка

Формы слова

schal

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschalerschaleschaler
Genitivschalenschalenschalen
Dativschalemschalenschalen
Akkusativschalenschalenschalen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativschaleschaleschale
Genitivschalerschalenschalen
Dativschalerschalenschalen
Akkusativschaleschaleschale
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschalesschaleschales
Genitivschalenschalenschalen
Dativschalemschalenschalen
Akkusativschalesschaleschales
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschaleschalenschalen
Genitivschalerschalenschalen
Dativschalenschalenschalen
Akkusativschaleschalenschalen
Komparativ*schaler
Superlativ*schalst, *schalste

Schal

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchalSchals
GenitivSchalsSchals
DativSchalSchals
AkkusativSchalSchals

Schal

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchalSchale
GenitivSchalsSchale
DativSchal, SchaleSchalen
AkkusativSchalSchale

schalen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schalewir schalen
du schalstihr schalt
er/sie/es schaltsie schalen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schaltewir schalten
du schaltestihr schaltet
er/sie/es schaltesie schalten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschaltwir haben geschalt
du hast geschaltihr habt geschalt
er/sie/es hat geschaltsie haben geschalt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschaltwir hatten geschalt
du hattest geschaltihr hattet geschalt
er/sie/es hatte geschaltsie hatten geschalt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schalenwir werden schalen
du wirst schalenihr werdet schalen
er/sie/es wird schalensie werden schalen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschaltwir werden geschalt
du wirst geschaltihr werdet geschalt
er/sie/es wird geschaltsie werden geschalt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schalewir schalen
du schalestihr schalet
er/sie/es schalesie schalen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschaltwir haben geschalt
du habest geschaltihr habet geschalt
er/sie/es habe geschaltsie haben geschalt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schalenwir werden schalen
du werdest schalenihr werdet schalen
er/sie/es werde schalensie werden schalen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschaltwir werden geschalt
du werdest geschaltihr werdet geschalt
er/sie/es werde geschaltsie werden geschalt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schaltewir schalten
du schaltestihr schaltet
er/sie/es schaltesie schalten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schalenwir würden schalen
du würdest schalenihr würdet schalen
er/sie/es würde schalensie würden schalen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschaltwir hätten geschalt
du hättest geschaltihr hättet geschalt
er/sie/es hätte geschaltsie hätten geschalt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschaltwir würden geschalt
du würdest geschaltihr würdet geschalt
er/sie/es würde geschaltsie würden geschalt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschaltwir werden geschalt
du wirst geschaltihr werdet geschalt
er/sie/es wird geschaltsie werden geschalt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschaltwir wurden geschalt
du wurdest geschaltihr wurdet geschalt
er/sie/es wurde geschaltsie wurden geschalt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschaltwir sind geschalt
du bist geschaltihr seid geschalt
er/sie/es ist geschaltsie sind geschalt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschaltwir waren geschalt
du warst geschaltihr wart geschalt
er/sie/es war geschaltsie waren geschalt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschaltwir werden geschalt
du wirst geschaltihr werdet geschalt
er/sie/es wird geschaltsie werden geschalt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschaltwir werden geschalt
du wirst geschaltihr werdet geschalt
er/sie/es wird geschaltsie werden geschalt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschaltwir werden geschalt
du werdest geschaltihr werdet geschalt
er/sie/es werde geschaltsie werden geschalt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschaltwir seien geschalt
du seist geschaltihr seiet geschalt
er/sie/es sei geschaltsie seien geschalt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschaltwir werden geschalt
du werdest geschaltihr werdet geschalt
er/sie/es werde geschaltsie werden geschalt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschaltwir werden geschalt
du werdest geschaltihr werdet geschalt
er/sie/es werde geschaltsie werden geschalt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschaltwir würden geschalt
du würdest geschaltihr würdet geschalt
er/sie/es würde geschaltsie würden geschalt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschaltwir wären geschalt
du wärst geschaltihr wärt geschalt
er/sie/es wäre geschaltsie wären geschalt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschaltwir würden geschalt
du würdest geschaltihr würdet geschalt
er/sie/es würde geschaltsie würden geschalt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschaltwir würden geschalt
du würdest geschaltihr würdet geschalt
er/sie/es würde geschaltsie würden geschalt
Imperativschal, schale
Partizip I (Präsens)schalend
Partizip II (Perfekt)geschalt

Schale

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativSchaleSchalen
GenitivSchaleSchalen
DativSchaleSchalen
AkkusativSchaleSchalen