about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Segen

m <-s>

  1. обыкн рел благословение

  2. разг благословение, согласие

  3. тк sg счастье, благо, удача

Примеры из текстов

Er beginnt Seinen Segen, und steigt, ohne ihn beendet zu haben, in den Himmel auf.
Он начинает благословение, и, не окончив онаго, возносится.
© 2006-2011
© 2006-2011
Auch der Segen der Götter fehlte nicht, denn aus allen Himmelsgegenden flogen Raben herbei.
Благословение богов тоже не заставило себя ждать, ибо со всех сторон слетались вороны.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Inzwischen fuhr die Galeere schaukelnd durch die Klippen und dann den Kai entlang. Die Menge folgte ihr auf dem Pflaster und rief: »Heil und Segen!
Галера, качаясь среди скал, шла вдоль мола; толпа следовала за нею по каменным плитам и кричала, приветствуя Гамилькара: – Привет тебе! Благословение!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Keine Zeremonie und kein Segen kann bedeutungsvoller sein als das."
Нет чести большей, чем та, что выпала на твою долю!
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
„Madars Segen, Schwester."
— Благослови тебя Мадар, сестра.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Damals hatte Martin die Schließer noch für einen Segen gehalten, ihre Ankunft für einen großen Glücksfall, die den Menschen zur Verfügung gestellten Technologien für einen Vorstoß in eine glückliche Zukunft.
Так что пока Мартин считал ключников благом, их прилет – огромной удачей, а предложенные людям технологии – прорывом в счастливое будущее.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Laut rief man Melkarths Segen auf die Abziehenden herab, leise indessen seinen Fluch.
Вслух призывали благословения Малькарта, а втихомолку – его проклятия.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Segen über die Republik!
Да будет благословенна Республика!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Martins Begeisterung kannte keinen Halt mehr. "Haben Sie den Segen der Kirche für Ihre Forschungen, Irotschka?
Мартин пришел в полный восторг: – Ирочка, а вы получили церковное благословение на свои исследования?
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
"So wie König Frederick dem Jungfernflug der Goliath seinen Segen gab", sagte Peter.
– Да, король Фредерик, помнится, так же благословлял на боевую операцию «Голиафа», – мрачно протянул Петер.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Erinnerung ist ein großer Segen.
Память — великое благо, Питер.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Man weiß von ihm, daß er sich gelegentlich selbst als Baraka (Segen) Kundis bezeichnet.
Известно, что он время от времени называет себя «Барака» («благословение») Кунди.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Er erwiderte: »Segen über dich!« und ergriff mechanisch die goldne Schale, die sie ihm darbot.
– Будь благословенна! – ответил он и машинально взял в руки золотую чашу, которую она ему протягивала.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Für den kleinen Grenouille war das Etablissement der Madame Gaillard ein Segen.
Для маленького Гренуя заведение мадам Гайар было благословением.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Sie dankte ihm mit einem Segensspruche für die ihrem Vater geleisteten Dienste.
Она в благодарность благословила его за услуги, оказанные ее отцу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Segen1/3
Сущ. мужского родаблагословениеПримеры

j-m den Segen geben— благословить кого-л

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

seinen Segen geben
благословлять
Segen setzen
Поднять паруса!
Ehesegen
дети
Ehesegen
потомство
Erntesegen
обильный урожай
Erntesegen
собранный урожай
segenbringend
благодатный
segenbringend
благословенный
segenbringend
полезный
segenbringend
успешный
Segensspruch
благословение
Unsegen
напасть
Unsegen
несчастье
Unsegen
проклятие

Формы слова

Segen

Substantiv, Singular, Maskulinum
Singular
NominativSegen
GenitivSegens
DativSegen
AkkusativSegen