без примеровНайдено в 1 словаре
Экономический словарь- Содержит 50 000 терминов по различным разделам современной экономики:
- - финансы,
- - банковское и биржевое дело,
- - экономика промышленности,
- - народное хозяйство,
- - маркетинг,
- - торговля,
- - логистика,
- - социология,
- - статистика,
- - трудовое и хозяйственное право.
- Содержит 50 000 терминов по различным разделам современной экономики:
- - финансы,
- - банковское и биржевое дело,
- - экономика промышленности,
- - народное хозяйство,
- - маркетинг,
- - торговля,
- - логистика,
- - социология,
- - статистика,
- - трудовое и хозяйственное право.
Stücke
n pl
отдельные купюры ценных бумаг, ценные бумаги
Примеры из текстов
Fortwährend verbesserten die Barbaren ihre Erfindungen, da sie ihnen noch immer nicht genügten. Sie schleuderten Unrat aller Art, Menschenkot, Stücke von Aas und Leichen.Варвары, недовольные своим изобретением, стали его совершенствовать; их машины начали выбрасывать всевозможные нечистоты, человеческие испражнения, куски падали, трупы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Man erfährt durch die Beobachtung bald hier, bald dort etwas Neues, die Stücke passen zunächst nicht zusammen.Благодаря наблюдению то здесь, то там открывается что-то новое, сначала части не подходят друг другу.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Während der größten Feste werden dem Volke von der Höhe derselben aus die in Weidenkörben angebundenen Gefangenen zugeworfen, und man kann sich schwer eine Vorstellung von der Wut machen, mit welcher diese Unglücklichen in Stücke gerissen werden.В дни празднеств с этой террасы толпе бросают узников в корзинах из ивовых прутьев, и трудно вообразить, с какой яростью она терзает этих несчастных.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Nicht alle Schätze eines Museums können zur gleichen Zeit gezeigt werden, die Stücke, die pausieren, werden in den Zwischenzeiten in den Depoträumen des jeweiligen Museums aufbewahrt.Как правило, не все, чем владеет музей, можно показать в его выставочных залах. Из-за нехватки места экспонаты обычно меняются местами, одни выставляются, другие - временно «отдыхают» в запасниках.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ausgewählte Stücke zu K3b hinzufügenДобавить выбранные композиции в проект K3b
Zur Lösung einer geometrischen Konstruktionsaufgabe ist es oft vorteilhaft, einzelne Stücke der Figur parallel zu verschieben und die ganze Figur dadurch in eine für die Auflösung günstigere Gestalt zu bringen.При решении геометрической задачи на построение часто бывает полезно перенести параллельно отдельные части фигуры и тем самым придать ей более удобный для решения вид.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Hackten die macaques mich nicht vorher in Stücke, würde man mich ins Gefängnis stekken und beschuldigen, einen Lastwagen der SMMAC gestohlen zu haben.Если черномазые не разорвут меня на куски, я окажусь в каталажке за кражу грузовика СММАК.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Kehrt man also zurück, so findet man dort noch lebendige Stücke der eigenen Persönlichkeit...Вернувшись таким путем в прошлое, можно обнаружить там все еще живые части своей личности...Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуИгра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский языкSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988
Dann kamen die Männer und marterten die Unglücklichen von den Füßen, die sie ihnen an den Knöcheln abhieben, bis zur Stirn, aus der sie kranzartige Stücke herausschnitten, die sie sich um den Kopf schlangen.Вслед за ними приходили мужчины и терзали их тело, начиная от ног, которые они отрезали по щиколотки, до лба, с которого они сдирали венки кожи, украшая, ими свои головы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das unaufhörliche Summen der Stimmen ward durch die Rufe der Wasserträger übertönt, die das Pflaster besprengten. Sklaven Hamilkars boten in seinem Namen geröstete Gerste und Stücke rohen Fleisches dar.Непрерывный визг толпы заглушался выкриками носильщиков воды, поливавших каменные плиты; рабы Гамилькара раздавали от его имени поджаренный ячмень и куски сырого мяса.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Jeder Lufthauch, der die Bäume berührte, ließ die Stücke Flittergoldes, die daran befestigt waren, mit einem zart metallischen Geräusch erschauern.От малейшего дуновения золотая мишура начинала трепетать и звенеть тонким-претонким металлическим звоном.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Man briet die Stücke an den Schwertspitzen über Kohlenfeuer, salzte sie mit Sand und stritt sich um die besten Bissen.Они жарили на углях куски мяса, насаженные на острие копья, посыпали их вместо соли пылью и дрались из-за лучших кусков.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Leiche des durchgedrehten Schealiers hatten die anderen ebenfalls herausgefischt. Nicht weniger als ein Dutzend erwachsener Schealier rissen ihn jetzt mit Schnäbeln und Händen erbittert in Stücke.Труп спятившего шеали тоже достали – и сейчас не меньше десятка взрослых шеали ожесточенно рвали его клювами и руками в клочки.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Der Mars wurde systematisch in Stücke gerissen.От Марса останутся одни обломки.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Manchen hingen grünliche Hautlappen von der Stirn. Andre waren in Stücke zerhackt oder bis aufs Knochenmark zerquetscht, blau vom Würgetode oder von den Stoßzähnen der Elefanten der Länge nach aufgeschlitzt.Зеленоватые лоскуты кожи свисали со лба; другие были рассечены на куски, раздавлены до мозга костей, посинели от удушья или были распороты клыками слонов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Stücke
Сущ. среднего родаотдельные купюры ценных бумаг; ценные бумаги
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
freie Stücke
свободно перепродаваемые ценные бумаги
nasse Stücke
неразмещенные закладные
reine Stücke
ценные бумаги, отвечающие требованиям биржи
Rückfluss-Stücke
ценные бумаги, скупаемые эмитентом для предотвращения падения их курса
in Stücke gehen
изломаться
in Stücke reißen
изорвать
in Stücke schneiden
искромсать
in Stücke schneiden
кромсать
in Stücke zerfallen
раздробиться
in Stücke brechen
разломить
in Stücke brechen
разломиться
in Stücke reißen
разодрать
in Stücke gehen
разодраться
in tausend kleine Stücke
вдребезги
S-Stück
"утка"
Формы слова
Stück
Substantiv, Neutrum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Stück | Stücke |
| Genitiv | Stückes, Stücks | Stücke |
| Dativ | Stück, Stücke | Stücken |
| Akkusativ | Stück | Stücke |
Stück
Substantiv, Neutrum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Stück | Stücken |
| Genitiv | Stückes, Stücks | Stücken |
| Dativ | Stück, Stücke | Stücken |
| Akkusativ | Stück | Stücken |
stücken
Verb, transitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich stücke | wir stücken |
| du stückst | ihr stückt |
| er/sie/es stückt | sie stücken |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich stückte | wir stückten |
| du stücktest | ihr stücktet |
| er/sie/es stückte | sie stückten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe gestückt | wir haben gestückt |
| du hast gestückt | ihr habt gestückt |
| er/sie/es hat gestückt | sie haben gestückt |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte gestückt | wir hatten gestückt |
| du hattest gestückt | ihr hattet gestückt |
| er/sie/es hatte gestückt | sie hatten gestückt |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde stücken | wir werden stücken |
| du wirst stücken | ihr werdet stücken |
| er/sie/es wird stücken | sie werden stücken |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gestückt | wir werden gestückt |
| du wirst gestückt | ihr werdet gestückt |
| er/sie/es wird gestückt | sie werden gestückt |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich stücke | wir stücken |
| du stückest | ihr stücket |
| er/sie/es stücke | sie stücken |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe gestückt | wir haben gestückt |
| du habest gestückt | ihr habet gestückt |
| er/sie/es habe gestückt | sie haben gestückt |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde stücken | wir werden stücken |
| du werdest stücken | ihr werdet stücken |
| er/sie/es werde stücken | sie werden stücken |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gestückt | wir werden gestückt |
| du werdest gestückt | ihr werdet gestückt |
| er/sie/es werde gestückt | sie werden gestückt |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich stückte | wir stückten |
| du stücktest | ihr stücktet |
| er/sie/es stückte | sie stückten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde stücken | wir würden stücken |
| du würdest stücken | ihr würdet stücken |
| er/sie/es würde stücken | sie würden stücken |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte gestückt | wir hätten gestückt |
| du hättest gestückt | ihr hättet gestückt |
| er/sie/es hätte gestückt | sie hätten gestückt |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde gestückt | wir würden gestückt |
| du würdest gestückt | ihr würdet gestückt |
| er/sie/es würde gestückt | sie würden gestückt |
| Indikativ, Präsens, Passiv | |
|---|---|
| ich werde gestückt | wir werden gestückt |
| du wirst gestückt | ihr werdet gestückt |
| er/sie/es wird gestückt | sie werden gestückt |
| Indikativ, Präteritum, Passiv | |
|---|---|
| ich wurde gestückt | wir wurden gestückt |
| du wurdest gestückt | ihr wurdet gestückt |
| er/sie/es wurde gestückt | sie wurden gestückt |
| Indikativ, Perfekt, Passiv | |
|---|---|
| ich bin gestückt | wir sind gestückt |
| du bist gestückt | ihr seid gestückt |
| er/sie/es ist gestückt | sie sind gestückt |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
|---|---|
| ich war gestückt | wir waren gestückt |
| du warst gestückt | ihr wart gestückt |
| er/sie/es war gestückt | sie waren gestückt |
| Indikativ, Futur I, Passiv | |
|---|---|
| ich werde gestückt | wir werden gestückt |
| du wirst gestückt | ihr werdet gestückt |
| er/sie/es wird gestückt | sie werden gestückt |
| Indikativ, Futur II, Passiv | |
|---|---|
| ich werde gestückt | wir werden gestückt |
| du wirst gestückt | ihr werdet gestückt |
| er/sie/es wird gestückt | sie werden gestückt |
| Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
|---|---|
| ich werde gestückt | wir werden gestückt |
| du werdest gestückt | ihr werdet gestückt |
| er/sie/es werde gestückt | sie werden gestückt |
| Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
|---|---|
| ich sei gestückt | wir seien gestückt |
| du seist gestückt | ihr seiet gestückt |
| er/sie/es sei gestückt | sie seien gestückt |
| Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
|---|---|
| ich werde gestückt | wir werden gestückt |
| du werdest gestückt | ihr werdet gestückt |
| er/sie/es werde gestückt | sie werden gestückt |
| Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
|---|---|
| ich werde gestückt | wir werden gestückt |
| du werdest gestückt | ihr werdet gestückt |
| er/sie/es werde gestückt | sie werden gestückt |
| Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
|---|---|
| ich würde gestückt | wir würden gestückt |
| du würdest gestückt | ihr würdet gestückt |
| er/sie/es würde gestückt | sie würden gestückt |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
|---|---|
| ich wäre gestückt | wir wären gestückt |
| du wärst gestückt | ihr wärt gestückt |
| er/sie/es wäre gestückt | sie wären gestückt |
| Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
|---|---|
| ich würde gestückt | wir würden gestückt |
| du würdest gestückt | ihr würdet gestückt |
| er/sie/es würde gestückt | sie würden gestückt |
| Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
|---|---|
| ich würde gestückt | wir würden gestückt |
| du würdest gestückt | ihr würdet gestückt |
| er/sie/es würde gestückt | sie würden gestückt |
| Imperativ | stück, stücke |
| Partizip I (Präsens) | stückend |
| Partizip II (Perfekt) | gestückt |