about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Suppe

f <-, -n> суп

Примеры из текстов

Und nun Töchterchen, gute Nacht, der Papa wartet schon mit der Suppe.
А теперь, дочка, покойной ночи, папа уж ждет за ужином.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Ihre gute Suppe habe ich schon vom Marktplatz her gerochen, die wird mir den Tod schon vertreiben."
Запах вашей похлебки я учуял еще на рыночной площади, а уж отведав ее, помереть невозможно.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Eben kam die Suppe, wir begannen zu essen, und sie wurde kindlich vergnügt.
Как раз подали суп, мы начали есть, и она развеселилась, как ребенок.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Da auch schon das Frühstück aus einer richtigen warmen Mahlzeit besteht, fängt der Tag einer Frau hier zum Beispiel sehr früh damit an, das Frühstück (was meist eine Suppe oder ein Brei ist) vorzubereiten.
Так как под „завтраком“ в России подразумевается настоящая горячая пища, день русской женщины начинается ранним утром с приготовления супа или каши.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Ein Stück Fladen und eine heiße Suppe — mehr verlangte ja keiner draußen.
В поле кусок лепешки и горячая похлебка - большего не потребуешь.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
»Was ist denn mit der Suppe passiert?
- Что произошло с супом?
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
«Die Herrschaften sind alle erst bei der Suppe.
- Господа еще только кушают суп.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Moritz Rosenthal rührte die Suppe durcheinander.
Мориц Розенталь помешал суп.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
"Ja", sagte Feinhals. Er zeichnete langsam mit seinem Suppenlöffel Figuren auf den Tisch, aus einer Suppenpfütze, die breit und braun aus der Mitte des Tisches an den Rand lief.
– Сейчас! – отозвался Файнхальс, не вставая с места, и, обмакнув черенок ложки в коричневую лужицу супа, расползавшуюся по столу, стал вычерчивать на столе замысловатые узоры.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Mäuse müssen aus Haferflocken und Kartoffelmehl vertrieben werden, Salz wird bei den Bauern gegen Milch und Speck getauscht und so lässt es sich anfangs bei Milchsuppe und Bratkartoffeln leidlich leben."
Надо прогнать мышей из овсяных хлопьев и крахмальной муки, соль можно выменять у крестьян на молоко и сало, и таким образом за счёт молочного супа и жареной картошки можно поначалу сносно жить."
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012

Добавить в мой словарь

Suppe
Сущ. женского родасупПримеры

eine Suppe kochen — варить суп
eine Suppe auslöffeln — расхлёбывать кашу, заваренную самим же
sich eine schöne Suppe einbrocken — заварить кашу; попасть в передрягу
j-m in die Suppe spucken, j-m die Suppe versalzen — испортить кому-л всю малину, подложить свинью кому-л
j-m in die Suppe fallen — прийти, к кому-л в обеденное время

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

nahrhafte Suppe
питательный суп
in die Suppe spucken
гадить
Kwaß-Suppe
окрошка
die Suppe auslöffeln
отдуваться
dicke Suppe
варево
dicke Suppe
густой суп
die Suppe
юшка
Suppen-
суповой
Armeleutesuppe
нищенская похлебка
Betensuppe
борщ
Betensuppe
ботвинья
Bettelsuppe
нищенская подачка
Bettelsuppe
нищенская похлебка
Brennsuppe
суп, заправленный поджаренной мукой
Brühsuppe
отвар

Формы слова

suppen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich suppewir suppen
du suppstihr suppt
er/sie/es supptsie suppen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich supptewir suppten
du supptestihr supptet
er/sie/es supptesie suppten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gesupptwir haben gesuppt
du hast gesupptihr habt gesuppt
er/sie/es hat gesupptsie haben gesuppt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gesupptwir hatten gesuppt
du hattest gesupptihr hattet gesuppt
er/sie/es hatte gesupptsie hatten gesuppt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde suppenwir werden suppen
du wirst suppenihr werdet suppen
er/sie/es wird suppensie werden suppen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gesupptwir werden gesuppt
du wirst gesupptihr werdet gesuppt
er/sie/es wird gesupptsie werden gesuppt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich suppewir suppen
du suppestihr suppet
er/sie/es suppesie suppen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gesupptwir haben gesuppt
du habest gesupptihr habet gesuppt
er/sie/es habe gesupptsie haben gesuppt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde suppenwir werden suppen
du werdest suppenihr werdet suppen
er/sie/es werde suppensie werden suppen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gesupptwir werden gesuppt
du werdest gesupptihr werdet gesuppt
er/sie/es werde gesupptsie werden gesuppt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich supptewir suppten
du supptestihr supptet
er/sie/es supptesie suppten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde suppenwir würden suppen
du würdest suppenihr würdet suppen
er/sie/es würde suppensie würden suppen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gesupptwir hätten gesuppt
du hättest gesupptihr hättet gesuppt
er/sie/es hätte gesupptsie hätten gesuppt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gesupptwir würden gesuppt
du würdest gesupptihr würdet gesuppt
er/sie/es würde gesupptsie würden gesuppt
Imperativsupp, suppe
Partizip I (Präsens)suppend
Partizip II (Perfekt)gesuppt

Suppe

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativSuppeSuppen
GenitivSuppeSuppen
DativSuppeSuppen
AkkusativSuppeSuppen