без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Tross
ст орф - Troß
m <-es, -e>
воен уст обоз
свита
процессия
Примеры из текстов
Dann blickte er den Unteroffizier an, der neben ihm stand, und sagte: "Hat keinen Zweck, die Personalien aufzunehmen - Soldbücher einsammeln, zum Troß mitgeben.– Затем он обратился к стоявшему рядом унтер-офицеру: – Составлять список – нет смысла. Соберете солдатские книжки и перешлете их в штаб.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Kinder liefen hinterher, noch eine ganze Weile lang, winkten dem Tross nach, der sich langsam auf dem steilen, gewundenen Weg bergwärts entfernte.Дети еще долго бежали за процессией, махали вслед каравану, медленно удалявшемуся по крутой, извилистой дороге.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Der Troß der Krämer, die Wein- und Ölhändler, wütend darüber, daß sie nicht bezahlt wurden, begannen sich allesamt gegen Karthago zu ereifern.Затем явилась орда торговцев: все продавцы вина и растительного масла, взбешенные тем, что им не уплатили, стали враждебно относиться к Республике.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ein Feuer konnte er nicht anzünden, weil sein Feuerzeug mit den anderen Habseligkeiten im Troß bei den Marranen geblieben war.Разводить костры он не мог: его знаменитая зажигалка тоже осталась в обозе у Марранов.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Es folgte das Gewirr des Trosses, der Lasttiere und Nachzügler.Потом потянулись поклажа, убойный скот и все отставшие.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Schon fingen die Troßknechte, die Marketender, die Sklaven zu murren an, und weder das Volk, noch der Große Rat, noch sonst jemand sandte ein Hoffnungszeichen.Вскоре стали роптать носильщики, маркитанты и рабы, а ни народ, ни Великий совет не присылали даже слова надежды!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und da man leben mußte, da sich der Geschmack an solcher Nahrung entwickelt hatte, da man am Verhungern war, so schlachtete man weiterhin die Wasserträger, die Troßknechte und die Burschen der Söldner.Потом, так как нужно было жить, вкус к этой пище уже привился, а иначе они умерли бы с голоду, – стали резать носильщиков воды, конюхов, всех слуг наемников.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mit Schleudern bewaffnete Troßknechte waren ausgeschwärmt auf den Flügeln aufgestellt.Обозная прислуга, вооруженная пращами, размещена была на флангах.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Stimmen jammerten, man renne ins Verderben. Der Suffet entriß den Schreiern die Waffen und gab sie den Troßknechten.Несколько солдат крикнули, что все погибнут; Гамилькар выхватил у них оружие и передал слугам.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Matho konnte die Hauptleute, die Soldaten, die Herolde erkennen, sogar die Troßknechte auf ihren Eseln.Мато различал начальников, солдат, глашатаев и даже слуг позади, верхом на ослах.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Jeder andre als Hanno hätte diese Soldateska, die durch einen Vieh- und Weibertroß in ihrer Bewegungsfreiheit behindert war, mit einem Schlage vernichtet.Всякий другой на месте Ганнона легко раздавил бы эту толпу, обремененную животными и женщинами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Gefechtstroß
боевой обоз
Gepäcktroß
вещевой обоз
Verpflegungstroß
продовольственный обоз
Gefechtstross
обоз боевого обеспечения
Verpflegungstross
обоз продовольственного обеспечения
Hanftrosse
пеньковый трос
Формы слова
Tross
Substantiv, Maskulinum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Tross | Trosse |
| Genitiv | Trosses | Trosse |
| Dativ | Tross, Trosse | Trossen |
| Akkusativ | Tross | Trosse |
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Troß | Troße |
| Genitiv | Troßes | Troße |
| Dativ | Troß, Troße | Troßen |
| Akkusativ | Troß | Troße |
Trosse
Substantiv, Femininum
| Singular | Plural | |
| Nominativ | Trosse | Trossen |
| Genitiv | Trosse | Trossen |
| Dativ | Trosse | Trossen |
| Akkusativ | Trosse | Trossen |